< Psaumes 35 >
1 De David. Seigneur, juge ceux qui me nuisent; combats ceux qui me font la guerre.
Of David. O Lord, be on my side against those who are judging me; be at war with those who make war against me.
2 Prends tes armes et ton bouclier; lève-toi à mon aide.
Be a breastplate to me, and give me your help.
3 Tire le glaive et ferme la voie à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
Take up your spear and keep back my attackers; say to my soul, I am your salvation.
4 Que ceux qui en veulent à ma vie soient confondus et frappés de crainte; que ceux qui pensent à mal contre moi soient confondus et mis en fuite.
Let them be overcome and put to shame who make attempts to take my soul; let those who would do me damage be turned back and made foolish.
5 Qu'ils soient comme la poussière devant la face des vents; que l'ange du Seigneur les arrête.
Let them be like dust from the grain before the wind; let the angel of the Lord send them in flight.
6 Que leur voie soit ténébreuse et glissante; que l'ange du Seigneur les poursuive.
Let their way be dark and full of danger; let them be troubled by the angel of the Lord.
7 Parce que sans motif ils ont caché pour moi la mort dans un piège, et que sans motif ils ont fait des outrages à mon âme:
For without cause they have put a net ready for me secretly, in which to take my soul.
8 Qu'un filet inconnu tombe sur eux; que les lacs qu'ils ont cachés les prennent; qu'ils trébuchent dans leurs propres pièges.
Let destruction come on them without their knowledge; let them be taken themselves in their secret nets, falling into the same destruction.
9 Et mon âme mettra sa joie dans le Seigneur; elle se délectera dans son salut.
And my soul will have joy in the Lord; it will be glad in his salvation.
10 Tous mes os diront: Seigneur qui est semblable à toi? Tu sauves l'indigent de mains plus fortes que lui; tu protèges le mendiant et le pauvre contre ceux qui le pillent.
All my bones will say, Lord, who is like you? The saviour of the poor man from the hands of the strong, of him who is poor and in need from him who takes his goods.
11 De faux témoins se sont levés, et ils m'ont questionné sur ce que je ne savais pas.
False witnesses got up: they put questions to me about crimes of which I had no knowledge.
12 Ils me rendaient le mal pour le bien; ils ont desséché ma vie.
They gave me back evil for good, troubling my soul.
13 Et moi, tandis qu'ils me tourmentaient, je me suis couvert d'un cilice; j'ai mortifié mon âme par le jeûne, et ma prière retournera en mon sein.
But as for me, when they were ill I put on the clothing of sorrow: I went without food and was sad, and my prayer came back again to my heart.
14 Je me complaisais en eux comme en un ami ou en mon frère; je m'étais humilié comme si j'eusse été dans le deuil et la tristesse.
My behaviour was as if it had been my friend or my brother: I was bent low in grief like one whose mother is dead.
15 Et ils se réjouissaient contre moi, et ils s'assemblaient et réunissaient leurs forces contre moi, et je n'en savais rien; ils ont été dissipés, mais non contrits;
But they took pleasure in my trouble, and came together, yes, low persons came together against me without my knowledge; they never came to an end of wounding me.
16 Ils m'ont tenté; ils ont ricané avec grand mépris; ils ont grincé des dents sur moi.
Like men of deceit they put me to shame; the voice of their wrath was loud against me.
17 Seigneur, quand regarderas-tu vers moi? Sauve mon âme de leur malice; délivre des lions mon âme abandonnée.
Lord, how long will you be looking on? take my soul from their destruction, my life from the lions.
18 Je te rendrai gloire en une église nombreuse; je te louerai au milieu d'un grand peuple.
I will give you praise in the great meeting; I will give you honour among a strong people.
19 Que ne je vois point la joie de ceux qui m'attaquent injustement, qui me haïssent sans raison et me regardent d'un œil méprisant.
Do not let my haters be glad over me falsely; let not those who are against me without cause make sport of me.
20 Ils m'ont parlé pacifiquement; mais dans leur colère ils songeaient à me tromper.
For they do not say words of peace; in their deceit they are designing evil things against the quiet ones in the land.
21 Ils ont dilaté contre moi leur bouche, et ils ont dit: Bien, bien, nos yeux ont vu.
Their mouths were open wide against me, and they said, Aha, aha, our eyes have seen it.
22 Toi aussi, Seigneur, tu as vu; ne gardez pas le silence, Seigneur; ne t'éloigne pas de moi.
You have seen this, O Lord; be not unmoved: O Lord, be not far from me.
23 Lève-toi, Seigneur, applique-toi à mon jugement; mon Seigneur et mon Dieu, sois attentif à ma cause.
Be awake, O Lord, be moved to take up my cause, my God and my Lord.
24 Juge-moi, Seigneur, selon ta justice, mon Seigneur et mon Dieu, et qu'ils ne fassent pas de moi leur joie;
Be my judge, O Lord my God, in your righteousness; do not let them be glad over me.
25 Qu'ils ne disent point en leur cœur: Bien, cela plaît à notre âme; qu'ils ne disent point: Nous l'avons dévoré.
Let them not say in their hearts, So we will have it: let them not say, We have put an end to him.
26 Que ceux qui se sont réjouis de mes maux soient confondus et honteux; que ceux qui ont parlé contre moi en se gonflant d'orgueil, soient enveloppés de crainte et de confusion.
Let all those who take pleasure in my troubles be shamed and come to nothing: let those who are lifted up against me be covered with shame and have no honour.
27 Que ceux qui veulent ma justification soient dans la joie; qu'ils tressaillent d'allégresse; qu'ils ne cessent de dire: Dieu soit glorifié, et ceux qui désirent la paix de son serviteur.
Let those who are on my side give cries of joy; let them ever say, The Lord be praised, for he has pleasure in the peace of his servant.
28 Et ma langue célébrera ta justice; elle chantera chaque jour tes louanges.
And my tongue will be talking of your righteousness and of your praise all the day.