< Psaumes 34 >

1 Psaume de David, quand il changea de contenance devant Abimélech, qui le laissa partir, et il partit. En tout temps je bénirai le Seigneur; sa louange sera en tout temps dans ma bouche.
I PAN kapinga Ieowa ansau karos; au ai pan kapinga i kokolata.
2 Mon âme se réjouira dans le Seigneur; que les doux écoutent et se réjouissent.
Ngen i en suaiki Ieowa, me luet akan pan rong, ap peren kida.
3 Glorifiez avec moi le Seigneur, et exaltons son nom tous ensemble.
Komail iang ia kapinga Ieowa, pwe kitail en wiaki eu, kalangada mar a.
4 J'ai cherché le Seigneur, et il m'a exaucé; il m'a tiré de toutes mes afflictions.
Ni ai rapaki Ieowa, a kotin sapeng ia, o dore ia la sang nan ai masak karos.
5 Approchez-vous de lui, éclairez-vous de sa lumière, et vos faces ne seront point confondues.
Me kin ariri i, pan kakelada, o mas arail sota pan namenokala.
6 Le pauvre a crié et le Seigneur l'a exaucé, et il l'a délivré de toutes ses afflictions.
Ol luet men et lao likwir, Ieowa ap kotin erekier o dorela i sang nan a apwal akan karos.
7 L'ange du Seigneur veillera autour de ceux qui craignent Dieu, et il les sauvera.
Toulang en Ieowa kotikot ren me lan i o kotin sauasa ir.
8 Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux; heureux l'homme qui espère en lui.
Komail song o kilang duen kalangan en Ieowa! Meid pai, me liki i!
9 Craignez le Seigneur, vous tous qui êtes ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Lan Ieowa sapwilim a saraui kan! Pwe me kin lan i, sota pan anane meakot.
10 Les riches sont devenus pauvres et ils ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur ne manqueront d'aucun bien. Interlude.
Laien pulepul akan lekila o men mangada, a me kin rapaki Ieowa, sota pan anane meakot.
11 Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
Sama ko, komail kodo re i, rong ia, i pan padaki ong komail duen lan Ieowa:
12 Quel est l'homme qui veut la vie, qui désire voir des jours heureux?
Is me inong iong maur warai, o is me mauki ran kaselel akan?
13 Que sa langue s'abstienne du mal, et ses lèvres du mensonge.
Pere sang mesued lo om o kilin au om, pwe re der kotaue.
14 Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
A muei sang mesued, ap wiada me mau, rapaki popol ap dadaurata.
15 Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles vers leurs prières.
Silang en Ieowa mamangi me pung kan, o karonga ereki ar likwir;
16 Le visage du Seigneur est tourné contre ceux qui font le mal, pour effacer de la terre leur souvenir.
A silang en Ieowa kin palian ir, me kin wia mesued, pwen kawe ir ala sang nan sappa.
17 Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés; et il les a délivrés de toutes leurs afflictions.
Irail kin likwir, Ieowa ap kotin mangi ir o kotin sauasa ir sang ni ar apwal akan karos.
18 Le Seigneur est près de ceux dont le cœur est affligé; il sauvera les humbles d'esprit.
Ieowa koren iong ir, me mongiong arail arail olar, o kotin sauasa ir, me ngen arail olar.
19 Les afflictions du juste sont nombreuses, et de toutes le Seigneur le délivrera.
Kalokolok toto lel ong me pung kan, a Ieowa kin kotin sauasa ir sang nan mepukat karos.
20 Le Seigneur garde tous leurs os, pas un seul ne sera broyé.
A kotin sinsila kokon akan karos, pwe eu ender tip pasang.
21 La mort des pécheurs est leur grand malheur, et ceux qui haïssent le juste périront.
Me sued kot pan kamela mo doo sang Kot akan, o me kin kailonki me pung kan, pan kalokolok.
22 Le Seigneur affranchira les âmes de ceux qui le servent, et ceux qui espèrent en lui ne défailliront pas.
Ieowa kin kotin dorela ngen en sapwilim a ladu kan, o karos me liki i sota pan kalokolok.

< Psaumes 34 >