< Psaumes 34 >
1 Psaume de David, quand il changea de contenance devant Abimélech, qui le laissa partir, et il partit. En tout temps je bénirai le Seigneur; sa louange sera en tout temps dans ma bouche.
Psalmus David, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum et abiit. Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus eius in ore meo.
2 Mon âme se réjouira dans le Seigneur; que les doux écoutent et se réjouissent.
In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et laetentur.
3 Glorifiez avec moi le Seigneur, et exaltons son nom tous ensemble.
Magnificate Dominum mecum: et exaltemus nomen eius in idipsum.
4 J'ai cherché le Seigneur, et il m'a exaucé; il m'a tiré de toutes mes afflictions.
Exquisivi Dominum, et exaudivit me: et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
5 Approchez-vous de lui, éclairez-vous de sa lumière, et vos faces ne seront point confondues.
Accedite ad eum, et illuminamini: et facies vestrae non confundentur.
6 Le pauvre a crié et le Seigneur l'a exaucé, et il l'a délivré de toutes ses afflictions.
Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum: et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
7 L'ange du Seigneur veillera autour de ceux qui craignent Dieu, et il les sauvera.
Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum: et eripiet eos.
8 Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux; heureux l'homme qui espère en lui.
Gustate, et videte quoniam suavis est Dominus: beatus vir, qui sperat in eo.
9 Craignez le Seigneur, vous tous qui êtes ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Timete Dominum omnes sancti eius: quoniam non est inopia timentibus eum.
10 Les riches sont devenus pauvres et ils ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur ne manqueront d'aucun bien. Interlude.
Divites eguerunt et esurierunt: inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
11 Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
Venite filii, audite me: timorem Domini docebo vos.
12 Quel est l'homme qui veut la vie, qui désire voir des jours heureux?
Quis est homo qui vult vitam: diligit dies videre bonos?
13 Que sa langue s'abstienne du mal, et ses lèvres du mensonge.
Prohibe linguam tuam a malo: et labia tua ne loquantur dolum.
14 Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
Diverte a malo, et fac bonum: inquire pacem, et persequere eam.
15 Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles vers leurs prières.
Oculi Domini super iustos: et aures eius in preces eorum.
16 Le visage du Seigneur est tourné contre ceux qui font le mal, pour effacer de la terre leur souvenir.
Vultus autem Domini super facientes mala: ut perdat de terra memoriam eorum.
17 Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés; et il les a délivrés de toutes leurs afflictions.
Clamaverunt iusti, et Dominus exaudivit eos: et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
18 Le Seigneur est près de ceux dont le cœur est affligé; il sauvera les humbles d'esprit.
Iuxta est Dominus iis, qui tribulato sunt corde: et humiles spiritu salvabit.
19 Les afflictions du juste sont nombreuses, et de toutes le Seigneur le délivrera.
Multae tribulationes iustorum: et de omnibus his liberabit eos Dominus.
20 Le Seigneur garde tous leurs os, pas un seul ne sera broyé.
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
21 La mort des pécheurs est leur grand malheur, et ceux qui haïssent le juste périront.
Mors peccatorum pessima: et qui oderunt iustum delinquent.
22 Le Seigneur affranchira les âmes de ceux qui le servent, et ceux qui espèrent en lui ne défailliront pas.
Redimet Dominus animas servorum suorum: et non delinquent omnes qui sperant in eo.