< Psaumes 34 >

1 Psaume de David, quand il changea de contenance devant Abimélech, qui le laissa partir, et il partit. En tout temps je bénirai le Seigneur; sa louange sera en tout temps dans ma bouche.
Von David, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, und dieser ihn forttrieb, und er ging. Ich will Jehovah segnen alle Zeit; Sein Lob soll beständig in meinem Munde sein.
2 Mon âme se réjouira dans le Seigneur; que les doux écoutent et se réjouissent.
Jehovahs rühme meine Seele sich; die Elenden sollen es hören und fröhlich sein.
3 Glorifiez avec moi le Seigneur, et exaltons son nom tous ensemble.
Machet groß mit mir Jehovah, laßt uns erhöhen Seinen Namen allzumal.
4 J'ai cherché le Seigneur, et il m'a exaucé; il m'a tiré de toutes mes afflictions.
Ich fragte nach Jehovah, und Er antwortete mir und errettete mich aus all meinem Bangen.
5 Approchez-vous de lui, éclairez-vous de sa lumière, et vos faces ne seront point confondues.
Sie blicken zu Ihm auf und strahlen. Und ihr Angesicht darf nicht erröten.
6 Le pauvre a crié et le Seigneur l'a exaucé, et il l'a délivré de toutes ses afflictions.
Es rief dieser Elende, und Jehovah hörte ihn, und rettete ihn aus allen seinen Drangsalen.
7 L'ange du Seigneur veillera autour de ceux qui craignent Dieu, et il les sauvera.
Jehovahs Engel lagert sich rings um die, so Ihn fürchten, und Er zieht sie heraus.
8 Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux; heureux l'homme qui espère en lui.
Schmecket und sehet, wie gut Jehovah ist. Selig der Mann, der auf Ihn sich verläßt.
9 Craignez le Seigneur, vous tous qui êtes ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Fürchtet Jehovah, ihr Seine Heiligen; denn denen, die Ihn fürchten, mangelt nichts.
10 Les riches sont devenus pauvres et ils ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur ne manqueront d'aucun bien. Interlude.
Die jungen Löwen darben und hungern; aber denen, die nach Jehovah fragen, mangelt es an keinem Gut.
11 Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
Kommt, Söhne, höret mir zu, ich will euch die Furcht Jehovahs lehren.
12 Quel est l'homme qui veut la vie, qui désire voir des jours heureux?
Wer ist der Mann, der Lust hat am Leben, und die Tage liebt, Gutes zu sehen?
13 Que sa langue s'abstienne du mal, et ses lèvres du mensonge.
Bewahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.
14 Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
Weiche ab vom Bösen und tue Gutes. Suche Frieden und setze ihm nach.
15 Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles vers leurs prières.
Die Augen Jehovahs sind auf den Gerechten und Seine Ohren auf ihrem Angstschrei.
16 Le visage du Seigneur est tourné contre ceux qui font le mal, pour effacer de la terre leur souvenir.
Das Angesicht Jehovahs ist wider die, so Böses tun, daß Er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
17 Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés; et il les a délivrés de toutes leurs afflictions.
Schreien jene, so hört Jehovah und errettet sie aus allen ihren Drangsalen.
18 Le Seigneur est près de ceux dont le cœur est affligé; il sauvera les humbles d'esprit.
Jehovah ist denen nahe, die gebrochenen Herzens sind, und hilft denen, die einen zerschlagenen Geist haben.
19 Les afflictions du juste sont nombreuses, et de toutes le Seigneur le délivrera.
Viel sind der Übel des Gerechten, aus allen aber errettet ihn Jehovah.
20 Le Seigneur garde tous leurs os, pas un seul ne sera broyé.
Alle seine Gebeine hütet Er, daß keines ihm zerbrochen wird.
21 La mort des pécheurs est leur grand malheur, et ceux qui haïssent le juste périront.
Den Ungerechten tötet das Böse, und die den Gerechten hassen, werden schuldig.
22 Le Seigneur affranchira les âmes de ceux qui le servent, et ceux qui espèrent en lui ne défailliront pas.
Jehovah löset die Seele Seiner Knechte ein, und alle, die auf Ihn sich verlassen, haben keine Schuld.

< Psaumes 34 >