< Psaumes 34 >

1 Psaume de David, quand il changea de contenance devant Abimélech, qui le laissa partir, et il partit. En tout temps je bénirai le Seigneur; sa louange sera en tout temps dans ma bouche.
Von David, als er sich vor Abimelech irrsinnig stellte und dieser ihn von sich trieb, so daß er von dannen ging. Ich will den HERRN allzeit preisen,
2 Mon âme se réjouira dans le Seigneur; que les doux écoutent et se réjouissent.
Des HERRN soll meine Seele sich rühmen, die Demütigen sollen es hören und sich freuen.
3 Glorifiez avec moi le Seigneur, et exaltons son nom tous ensemble.
Verherrlicht mit mir den HERRN und laßt uns gemeinsam seinen Namen erheben!
4 J'ai cherché le Seigneur, et il m'a exaucé; il m'a tiré de toutes mes afflictions.
Sooft den HERRN ich suchte, hat er mich erhört und aus allen meinen Ängsten mich befreit.
5 Approchez-vous de lui, éclairez-vous de sa lumière, et vos faces ne seront point confondues.
Wer auf ihn blickt, wird heiteren Sinnes, und sein Antlitz braucht nicht beschämt zu erröten.
6 Le pauvre a crié et le Seigneur l'a exaucé, et il l'a délivré de toutes ses afflictions.
Hier ist ein (solcher) Dulder, der rief: da hörte der HERR und half ihm aus all seinen Nöten.
7 L'ange du Seigneur veillera autour de ceux qui craignent Dieu, et il les sauvera.
Der Engel des HERRN lagert sich rings um die Gottesfürchtigen und rettet sie.
8 Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux; heureux l'homme qui espère en lui.
Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist: wohl dem Manne, der auf ihn vertraut!
9 Craignez le Seigneur, vous tous qui êtes ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen! denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
10 Les riches sont devenus pauvres et ils ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur ne manqueront d'aucun bien. Interlude.
Junge Löwen müssen darben und leiden Hunger; doch wer den HERRN sucht, entbehrt nichts Gutes.
11 Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu: die Furcht des HERRN will ich euch lehren!
12 Quel est l'homme qui veut la vie, qui désire voir des jours heureux?
Wer ist der Mann, der langes Leben begehrt, der viele Tage sich wünscht, um Glück zu genießen?
13 Que sa langue s'abstienne du mal, et ses lèvres du mensonge.
Hüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor Worten des Trugs!
14 Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute, suche den Frieden und jage ihm nach!
15 Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles vers leurs prières.
Die Augen des HERRN sind auf die Gerechten gerichtet und seine Ohren auf ihr Hilfsgeschrei.
16 Le visage du Seigneur est tourné contre ceux qui font le mal, pour effacer de la terre leur souvenir.
Das Antlitz des HERRN steht gegen die Frevler, um ihr Gedächtnis auszutilgen von der Erde.
17 Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés; et il les a délivrés de toutes leurs afflictions.
Wenn sie schreien, so hört es der HERR und rettet sie aus all ihren Nöten.
18 Le Seigneur est près de ceux dont le cœur est affligé; il sauvera les humbles d'esprit.
Der HERR ist nahe den zerbrochenen Herzen, hilft denen, die zerschlagenen Geistes sind.
19 Les afflictions du juste sont nombreuses, et de toutes le Seigneur le délivrera.
Zahlreich sind die Leiden des Gerechten, doch aus allen rettet ihn der HERR.
20 Le Seigneur garde tous leurs os, pas un seul ne sera broyé.
Er behütet alle seine Gebeine, daß nicht eins von ihnen zerbrochen wird.
21 La mort des pécheurs est leur grand malheur, et ceux qui haïssent le juste périront.
Den Gottlosen wird das Unglück töten, und wer den Gerechten haßt, muß es büßen.
22 Le Seigneur affranchira les âmes de ceux qui le servent, et ceux qui espèrent en lui ne défailliront pas.
Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die zu ihm sich flüchten, brauchen nicht zu büßen.

< Psaumes 34 >