< Psaumes 34 >
1 Psaume de David, quand il changea de contenance devant Abimélech, qui le laissa partir, et il partit. En tout temps je bénirai le Seigneur; sa louange sera en tout temps dans ma bouche.
Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte, und der ihn forttrieb, und er von dannen ging. Ich will Jahwe preisen alle Zeit, sein Lob soll beständig in meinem Munde sein.
2 Mon âme se réjouira dans le Seigneur; que les doux écoutent et se réjouissent.
Jahwes soll sich meine Seele rühmen; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
3 Glorifiez avec moi le Seigneur, et exaltons son nom tous ensemble.
Verherrlicht Jahwe mit mir und laßt uns miteinander seinen Namen erheben!
4 J'ai cherché le Seigneur, et il m'a exaucé; il m'a tiré de toutes mes afflictions.
So oft ich Jahwe suchte, erhörte er mich und aus allem, was ich gefürchtet, errettete er mich.
5 Approchez-vous de lui, éclairez-vous de sa lumière, et vos faces ne seront point confondues.
Die auf ihn blickten, wurden leuchtenden Angesichts, und ihr Antlitz brauchte nicht zu erblassen.
6 Le pauvre a crié et le Seigneur l'a exaucé, et il l'a délivré de toutes ses afflictions.
Hier ist so ein Elender, welcher rief, und Jahwe hörte und half ihm aus allen seinen Nöten.
7 L'ange du Seigneur veillera autour de ceux qui craignent Dieu, et il les sauvera.
Der Engel Jahwes lagert sich rings um die, die ihn fürchten, und reißt sie heraus.
8 Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux; heureux l'homme qui espère en lui.
Schmeckt und seht, daß Jahwe gütig ist; wohl dem Manne, der bei ihm Zuflucht sucht!
9 Craignez le Seigneur, vous tous qui êtes ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Fürchtet Jahwe, ihr, seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
10 Les riches sont devenus pauvres et ils ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur ne manqueront d'aucun bien. Interlude.
Junge Löwen darben und hungern; aber die, die Jahwe suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
11 Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
Kommt, Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht Jahwes lehren!
12 Quel est l'homme qui veut la vie, qui désire voir des jours heureux?
Wer ist der Mann, der Leben begehrt, zahlreiche Lebenstage wünscht, um Glück zu erleben?
13 Que sa langue s'abstienne du mal, et ses lèvres du mensonge.
Wahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor trügerischer Rede!
14 Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
15 Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles vers leurs prières.
Das Antlitz Jahwes ist wider die, die Böses thun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
16 Le visage du Seigneur est tourné contre ceux qui font le mal, pour effacer de la terre leur souvenir.
Die Augen Jahwes sind auf die Frommen gerichtet, und seine Ohren auf ihr Geschrei.
17 Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés; et il les a délivrés de toutes leurs afflictions.
Sie schrieen und Jahwe hörte und rettete sie aus allen ihren Nöten.
18 Le Seigneur est près de ceux dont le cœur est affligé; il sauvera les humbles d'esprit.
Jahwe ist denen nahe, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagenes Gemüt haben.
19 Les afflictions du juste sont nombreuses, et de toutes le Seigneur le délivrera.
Zahlreich sind die Leiden des Frommen, aber Jahwe errettet ihn aus allen.
20 Le Seigneur garde tous leurs os, pas un seul ne sera broyé.
Er behütet alle seine Gebeine, daß ihrer keines zerbrochen wird.
21 La mort des pécheurs est leur grand malheur, et ceux qui haïssent le juste périront.
Den Gottlosen wird das Unheil töten, und die den Frommen hassen, werden büßen.
22 Le Seigneur affranchira les âmes de ceux qui le servent, et ceux qui espèrent en lui ne défailliront pas.
Jahwe erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die bei ihm Zuflucht suchen, werden nicht büßen.