< Psaumes 33 >

1 De David. Justes, mettez votre joie dans le Seigneur; la louange convient aux cœurs droits.
Cantai ao SENHOR, vós [que sois] justos; aos corretos convém louvar.
2 Chantez sur la cithare les louanges du Seigneur; chantez pour lui sur la harpe à dix cordes.
Louvai ao SENHOR com harpa; cantai a ele com alaúde [e] instrumento de dez cordas.
3 Chantez pour lui un cantique nouveau; chantez en accord et à haute voix.
Cantai-lhe uma canção nova; tocai [instrumento] bem com alegria.
4 Car la parole du Seigneur est sûre; il est fidèle en toutes ses œuvres.
Porque a palavra do SENHOR é correta; e todas suas obras [são] fiéis.
5 Il aime la miséricorde et la justice; la terre est pleine de la miséricorde du Seigneur.
Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do SENHOR.
6 Les cieux se sont affermis à la parole du Seigneur, et toute leur vertu au souffle de sa bouche.
Pala palavra do SENHOR foram feitos os céus; e todo o seu exército [foi feito] pelo sopro de sua boca.
7 Il a rassemblé comme dans une outre les eaux de la mer; il a déposé les abîmes dans ses trésors.
Ele junta as águas do mar como se estivessem empilhadas; aos abismos ele põe como depósitos de tesouros.
8 Que toute la terre craigne le Seigneur; que ceux qui habitent le monde tremblent devant lui.
Toda a terra, tenha temor ao SENHOR; todos os moradores do mundo prestem reverência a ele.
9 Car il a dit, et ils ont été; il a commandé, et ils ont été créés.
Porque ele falou, [e logo] se fez; ele mandou, [e logo] apareceu.
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve les pensées des peuples; il réprouve les desseins des princes.
O SENHOR desfez a intenção das nações; ele destruiu os planos dos povos.
11 Mais le conseil du Seigneur dure éternellement; les pensées de son cœur vivent de génération en génération.
O conselho do SENHOR permanece para sempre; as intenções de seu coração [continuam] de geração após geração.
12 Heureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu; heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage.
Bem-aventurada [é] a nação em que seu Deus é o SENHOR; o povo que ele escolheu para si por herança.
13 Le Seigneur a regardé du ciel, il a vu tous les fils des hommes.
O SENHOR olha desde os céus; ele vê a todos os filhos dos homens.
14 De la demeure qu'il s'est préparée, il regarde tous ceux qui habitent la terre.
Desde sua firme morada ele observa a todos os moradores da terra.
15 C'est lui qui a formé le cœur de chacun d'eux; il connaît toutes leurs œuvres.
Ele forma o coração de todos eles; ele avalia todas as obras deles.
16 Un roi n'est pas sauvé par une armée nombreuse; un géant ne sera pas délivré par sa grande force.
O rei não se salva pela grandeza de [seu] exército, nem o valente escapa do perigo pela [sua] muita força.
17 Le cheval trompe celui qui en attend le salut, et la multitude de ses forces ne le sauvera point.
O cavalo é falho como segurança, com sua grande força não livra do perigo.
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent et qui espèrent en sa miséricorde;
Eis que os olhos do SENHOR [estão] sobre aqueles que o temem, sobre os que esperam pela sua bondade.
19 Pour qu'il sauve leurs âmes de la mort, qu'il les nourrisse au temps de la famine.
Para livrar a alma deles da morte, e para os manter vivos durante a fome.
20 Notre âme attend le Seigneur; car il est notre protecteur et notre champion;
Nossa alma espera no SENHOR; ele [é] nossa socorro e nosso escudo.
21 Car en lui notre cœur mettra sa joie, et nous avons espéré en son saint nom.
Porque nele nosso coração se alegra, porque confiamos no nome de sua santidade.
22 Seigneur, répands sur nous ta miséricorde, autant que nous l'avons espéré de toi.
Que tua bondade, SENOR, esteja sobre nós, assim como nós esperamos em ti.

< Psaumes 33 >