< Psaumes 33 >

1 De David. Justes, mettez votre joie dans le Seigneur; la louange convient aux cœurs droits.
Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
2 Chantez sur la cithare les louanges du Seigneur; chantez pour lui sur la harpe à dix cordes.
Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
3 Chantez pour lui un cantique nouveau; chantez en accord et à haute voix.
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
4 Car la parole du Seigneur est sûre; il est fidèle en toutes ses œuvres.
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
5 Il aime la miséricorde et la justice; la terre est pleine de la miséricorde du Seigneur.
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
6 Les cieux se sont affermis à la parole du Seigneur, et toute leur vertu au souffle de sa bouche.
Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
7 Il a rassemblé comme dans une outre les eaux de la mer; il a déposé les abîmes dans ses trésors.
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
8 Que toute la terre craigne le Seigneur; que ceux qui habitent le monde tremblent devant lui.
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
9 Car il a dit, et ils ont été; il a commandé, et ils ont été créés.
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve les pensées des peuples; il réprouve les desseins des princes.
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
11 Mais le conseil du Seigneur dure éternellement; les pensées de son cœur vivent de génération en génération.
Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
12 Heureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu; heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage.
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
13 Le Seigneur a regardé du ciel, il a vu tous les fils des hommes.
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
14 De la demeure qu'il s'est préparée, il regarde tous ceux qui habitent la terre.
Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
15 C'est lui qui a formé le cœur de chacun d'eux; il connaît toutes leurs œuvres.
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
16 Un roi n'est pas sauvé par une armée nombreuse; un géant ne sera pas délivré par sa grande force.
Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
17 Le cheval trompe celui qui en attend le salut, et la multitude de ses forces ne le sauvera point.
Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent et qui espèrent en sa miséricorde;
Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
19 Pour qu'il sauve leurs âmes de la mort, qu'il les nourrisse au temps de la famine.
Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie.
20 Notre âme attend le Seigneur; car il est notre protecteur et notre champion;
Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
21 Car en lui notre cœur mettra sa joie, et nous avons espéré en son saint nom.
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
22 Seigneur, répands sur nous ta miséricorde, autant que nous l'avons espéré de toi.
Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.

< Psaumes 33 >