< Psaumes 33 >

1 De David. Justes, mettez votre joie dans le Seigneur; la louange convient aux cœurs droits.
Ihr Frommen, jauchzt dem Herrn! Den Redlichen ziemt Lobgesang.
2 Chantez sur la cithare les louanges du Seigneur; chantez pour lui sur la harpe à dix cordes.
Mit Zitherklängen dankt dem Herrn! Ihm spielt auf Harfen mit zehn Saiten!
3 Chantez pour lui un cantique nouveau; chantez en accord et à haute voix.
Ihm singt ein nie gehörtes Lied! Und schlaget kräftig in die Saiten, daß es schallt!
4 Car la parole du Seigneur est sûre; il est fidèle en toutes ses œuvres.
Wahrhaftig ist das Wort des Herrn, und Treue ist sein ganzes Tun.
5 Il aime la miséricorde et la justice; la terre est pleine de la miséricorde du Seigneur.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; des Herrn Güte ist die Erde voll.
6 Les cieux se sont affermis à la parole du Seigneur, et toute leur vertu au souffle de sa bouche.
Die Himmel sind geworden durch das Wort des Herrn, durch seines Mundes Hauch ihr ganzes Heer.
7 Il a rassemblé comme dans une outre les eaux de la mer; il a déposé les abîmes dans ses trésors.
Er sammelt wie in einen Schlauch ein Meer von Wasser und legt in Speicher Ozeane.
8 Que toute la terre craigne le Seigneur; que ceux qui habitent le monde tremblent devant lui.
So fürchte alle Welt sich vor dem Herrn! Vor ihm erschauere jeder Erdbewohner!
9 Car il a dit, et ils ont été; il a commandé, et ils ont été créés.
Denn so er spricht, geschieht's, gebietet er's, so bleibt es aus.
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve les pensées des peuples; il réprouve les desseins des princes.
Zunichte macht der Herr der Heiden Plan; der Völker Absichten vereitelt er.
11 Mais le conseil du Seigneur dure éternellement; les pensées de son cœur vivent de génération en génération.
Der Plan des Herrn ist unveränderlich, und seines Herzens Pläne gelten für und für.
12 Heureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu; heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage.
Heil sei dem Heidenvolke, dessen Gott der Herr, der Nation, die er zur ewig Seinen sich erkoren!
13 Le Seigneur a regardé du ciel, il a vu tous les fils des hommes.
Vom Himmel schaut der Herr herab und blickt auf alle Menschenkinder!
14 De la demeure qu'il s'est préparée, il regarde tous ceux qui habitent la terre.
Von seiner Wohnstatt schaut er nieder auf alle Erdbewohner.
15 C'est lui qui a formé le cœur de chacun d'eux; il connaît toutes leurs œuvres.
Ihm, der geschaffen ihre Herzen allzumal, dem ist bekannt ihr ganzes Tun.
16 Un roi n'est pas sauvé par une armée nombreuse; un géant ne sera pas délivré par sa grande force.
Kein König siegt durch Heeresmacht; den Riesen rettet nicht die Fülle seiner Kraft.
17 Le cheval trompe celui qui en attend le salut, et la multitude de ses forces ne le sauvera point.
Betrogen, wer vom Roß den Sieg erwartet; nicht Rettung bringt es ihm trotz großer Stärke.
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent et qui espèrent en sa miséricorde;
Auf denen, so ihn fürchten, ruht des Herrn Auge, auf denen, die von seiner Güte hoffen,
19 Pour qu'il sauve leurs âmes de la mort, qu'il les nourrisse au temps de la famine.
daß er vor Pest ihr Leben rette und sie in Hungersnot erhalte.
20 Notre âme attend le Seigneur; car il est notre protecteur et notre champion;
Dem Herrn gilt unserer Seele Harren; uns ist er Schutz und Schild.
21 Car en lui notre cœur mettra sa joie, et nous avons espéré en son saint nom.
So froh wird unser Herz durch ihn; denn wir vertrauen seinem heiligen Namen.
22 Seigneur, répands sur nous ta miséricorde, autant que nous l'avons espéré de toi.
Herr! Deine Gnade walte über uns, so wie wir sie von Dir erhoffen!

< Psaumes 33 >