< Psaumes 33 >

1 De David. Justes, mettez votre joie dans le Seigneur; la louange convient aux cœurs droits.
Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
2 Chantez sur la cithare les louanges du Seigneur; chantez pour lui sur la harpe à dix cordes.
Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
3 Chantez pour lui un cantique nouveau; chantez en accord et à haute voix.
Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
4 Car la parole du Seigneur est sûre; il est fidèle en toutes ses œuvres.
Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
5 Il aime la miséricorde et la justice; la terre est pleine de la miséricorde du Seigneur.
Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
6 Les cieux se sont affermis à la parole du Seigneur, et toute leur vertu au souffle de sa bouche.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 Il a rassemblé comme dans une outre les eaux de la mer; il a déposé les abîmes dans ses trésors.
Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
8 Que toute la terre craigne le Seigneur; que ceux qui habitent le monde tremblent devant lui.
Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
9 Car il a dit, et ils ont été; il a commandé, et ils ont été créés.
Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve les pensées des peuples; il réprouve les desseins des princes.
L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
11 Mais le conseil du Seigneur dure éternellement; les pensées de son cœur vivent de génération en génération.
[Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
12 Heureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu; heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage.
Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 Le Seigneur a regardé du ciel, il a vu tous les fils des hommes.
L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
14 De la demeure qu'il s'est préparée, il regarde tous ceux qui habitent la terre.
Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
15 C'est lui qui a formé le cœur de chacun d'eux; il connaît toutes leurs œuvres.
C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
16 Un roi n'est pas sauvé par une armée nombreuse; un géant ne sera pas délivré par sa grande force.
Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
17 Le cheval trompe celui qui en attend le salut, et la multitude de ses forces ne le sauvera point.
Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent et qui espèrent en sa miséricorde;
Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
19 Pour qu'il sauve leurs âmes de la mort, qu'il les nourrisse au temps de la famine.
Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
20 Notre âme attend le Seigneur; car il est notre protecteur et notre champion;
Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 Car en lui notre cœur mettra sa joie, et nous avons espéré en son saint nom.
Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
22 Seigneur, répands sur nous ta miséricorde, autant que nous l'avons espéré de toi.
Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi

< Psaumes 33 >