< Psaumes 33 >
1 De David. Justes, mettez votre joie dans le Seigneur; la louange convient aux cœurs droits.
FANMAGOF gui as Jeova jamyo manunas: sa y manunas bonito na alabansa.
2 Chantez sur la cithare les louanges du Seigneur; chantez pour lui sur la harpe à dix cordes.
Fanmannae grasias indandane si Jeova ni atpa: cantaye güe ni alabansa nu y guitala ni y gaecuetdas dies.
3 Chantez pour lui un cantique nouveau; chantez en accord et à haute voix.
Cantaye güe ni y nuebo na canta: dandan mauleg ni y agang.
4 Car la parole du Seigneur est sûre; il est fidèle en toutes ses œuvres.
Sa y fino Jeova tunas: ya todo y chechoña esta mafatinas ni y minagajet.
5 Il aime la miséricorde et la justice; la terre est pleine de la miséricorde du Seigneur.
Güiya yaña y tininas yan y juisio; ya cariño na güinaeya gui as Jeova, bula y tano.
6 Les cieux se sont affermis à la parole du Seigneur, et toute leur vertu au souffle de sa bouche.
Pot y fino Jeova esta mafatinas y langetsija: ya pot y jajaja ni y pachotña, todo y inetnonñija.
7 Il a rassemblé comme dans une outre les eaux de la mer; il a déposé les abîmes dans ses trésors.
Güiya munadaña gui un monton y janom gui tase: güiya pumolo gui atmasén y tinadongsija.
8 Que toute la terre craigne le Seigneur; que ceux qui habitent le monde tremblent devant lui.
Manmaañao as Jeova todo y tano: manmaañao nu güiya todo mañasaga gui tano.
9 Car il a dit, et ils ont été; il a commandé, et ils ont été créés.
Sa güiya umalog ya jumuyong: güiya manago ya sumaga fitme.
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve les pensées des peuples; il réprouve les desseins des princes.
Si Jeova munataesetbe y pinagat y nasion; ya güiya munataebale y jinaso y taotao.
11 Mais le conseil du Seigneur dure éternellement; les pensées de son cœur vivent de génération en génération.
Y pinagat Jeova sumaga para taejinecog: y jinason y corasonña para todo y generasion.
12 Heureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu; heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage.
Dichoso y nasion ni si Jeova Yuusña: yan y taotao ni y jaayeg pot erensia para güiya.
13 Le Seigneur a regardé du ciel, il a vu tous les fils des hommes.
Desde y langet jaatan si Jeova: jalilie todos y famaguon Adam.
14 De la demeure qu'il s'est préparée, il regarde tous ceux qui habitent la terre.
Desde y sagaña na lugat jaatan; jaatitutuye todo y mañasaga gui jilo y tano.
15 C'est lui qui a formé le cœur de chacun d'eux; il connaît toutes leurs œuvres.
Güiya fumatinas y corasonñija todos: yan jaatitutuye todo y chechoñija.
16 Un roi n'est pas sauvé par une armée nombreuse; un géant ne sera pas délivré par sa grande force.
Y ray ti umalibre pot y dangculon inetnon sendaloña: y matatnga na taotao ti umasatba pot y dangculon minetgotña.
17 Le cheval trompe celui qui en attend le salut, et la multitude de ses forces ne le sauvera point.
Y cabayo taebale para useguro: sa güiya ti unalibre ni uno nu y dangculon jinilatña.
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent et qui espèrent en sa miséricorde;
Estagüeja, y atadog Jeova gui jilo y manmaañagüe güe: gui jiloñija y numanangga y minaaseña.
19 Pour qu'il sauve leurs âmes de la mort, qu'il les nourrisse au temps de la famine.
Para unalibre gui finatae y antiñija: ya para unae linâlâ gui ñinalang.
20 Notre âme attend le Seigneur; car il est notre protecteur et notre champion;
Y antita jagas jananangga si Jeova: y ayudata yan y patangta güiya.
21 Car en lui notre cœur mettra sa joie, et nous avons espéré en son saint nom.
Pot güiya manmagof y corasonta, sa y sinantos naanña nae jagas taangocojit.
22 Seigneur, répands sur nous ta miséricorde, autant que nous l'avons espéré de toi.
Polo y minaasemo, O Jeova, ugaegue guiya jame, según ninangganmamame guiya jago.