< Psaumes 31 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume de David, à l'occasion d'une grande terreur. Seigneur, j'ai espéré en toi; que je ne sois point confondu éternellement. Délivre-moi en ta justice, et sauve-moi.
For the leader. A psalm of David. In you, O Lord, I take refuge; let me never be put to shame. Rescue me in your faithfulness;
2 Penche vers moi ton oreille; hâte-toi de me sauver; sois-moi un Dieu protecteur, et comme une maison de refuge, afin que je sois sauvé.
incline to me your ear. Deliver me speedily. Be to me a rock of defence, a fortified house, to save me.
3 Car tu es ma force et mon refuge; et pour l'amour de ton nom tu me guideras et me nourriras.
For my rock and my fortress are you; lead me and guide me so your name will be honored.
4 Tu me tireras de ce piège qu'ils avaient caché pour moi; car tu es mon protecteur.
Draw me out of the net they have hid for me, for you yourself are my refuge.
5 Je remets mon âme en tes mains; tu m'as racheté, Seigneur, Dieu de vérité.
Into your hand I commend my spirit: you ransom me, Lord, faithful God.
6 Tu hais ceux qui s'attachent follement aux choses vaines; pour moi, j'ai placé mon espérance dans le Seigneur.
I hate those devoted to worthless idols; I trust in the Lord.
7 Je trouverai mon bonheur et ma joie en ta miséricorde; car tu as considéré mon humiliation, tu as sauvé mon âme de sa détresse.
I will rejoice and be glad in your love, because you have looked on my misery, and cared for me in my distress.
8 Tu ne m'as pas enfermé dans les mains de mes ennemis; tu as donné de l'espace à mes pieds.
You have not given me into the enemy’s hand, you have set my feet in a spacious place.
9 Aie pitié de moi, Seigneur, parce que je suis affligé; mon œil est troublé par la tristesse, et mon âme, et mes entrailles.
Be gracious to me, Lord, for I am distressed; my eye is wasted away with sorrow.
10 Ma vie s'est éteinte dans la douleur, et mes années dans les sanglots; ma force a été brisée par la misère, et mes os ébranlés.
For my life is consumed with grief, and my years with sighing. My strength is broken with misery, my bones waste away.
11 Je suis devenu un signe d'outrage pour tous mes ennemis et surtout pour mes voisins; je suis devenu l'effroi de mes proches; ceux qui m'ont vu se sont enfuis au dehors.
The scorn of all my foes, the butt of my neighbors am I, a terror to my acquaintance. At the sight of me in the street people turn quickly away.
12 J'ai été mis en oubli dans les cœurs comme un mort; on m'a traité comme un vase brisé.
I am clean forgotten like the dead, am become like a ruined vessel.
13 J'ai entendu le blâme de plusieurs qui demeurent autour de moi; pendant qu'ils se réunissaient contre moi, ils ont tenu conseil pour m'ôter la vie.
I hear the whispers of many – terror on every side – scheming together against me, plotting to take my life.
14 Mais moi, Seigneur, j'ai mis en toi mon espérance, et j'ai dit: tu es mon Dieu.
But my trust is in you, Lord. “You are my God,” I say;
15 Mon sort est entre tes mains; arrache-moi de la main de mes ennemis et de ceux qui me persécutent.
my times are in your hand, save me from the hand of the foes who pursue me.
16 Montre à ton serviteur la lumière de ton visage; sauve-moi par ta miséricorde.
Make your face to shine on your servant, save me in your love.
17 Seigneur, que je ne sois point confondu, car je t'ai invoqué; que les impies rougissent et soient précipités en enfer. (Sheol h7585)
Put me not, O Lord, to shame, for I have called upon you. Let the wicked be put to shame silent in Sheol. (Sheol h7585)
18 Que les lèvres trompeuses deviennent muettes; car elles profèrent l'iniquité contre le juste avec orgueil et mépris.
Strike the false lips dumb, that speak proudly against the righteous with haughtiness and contempt.
19 Combien est grande, Seigneur, l'abondance de douceur que tu as réservée à ceux qui te craignent! Tu l'as rendue parfaite pour ceux qui espèrent en toi, devant les fils des hommes.
How great is the goodness you have treasured for those who fear you, and wrought for those who take refuge in you, in plain sight of all!
20 Ceux-là tu les cacheras dans le secret de ta face pour les préserver du trouble des hommes; tu les mettras en ton tabernacle à l'abri de la contradiction des langues.
In your sheltering wings you hide them from plottings of people, you keep them safe in a bower from the chiding of tongues.
21 Béni soit le Seigneur, parce qu'il m'a merveilleusement manifesté sa miséricorde comme en une ville fortifiée.
Blest be the Lord for the wonderful love he has shown me in time of distress.
22 Et moi j'ai dit dans le transport de mon âme: J'ai été rejeté loin de tes yeux; c'est pourquoi. Seigneur, lorsque j'ai crié vers toi, tu as exaucé la voix de ma prière.
For I had said in panic, “I am driven clean out of your sight.” But you heard my plea, when I cried to you for help.
23 Aimez le Seigneur, vous tous qui êtes ses saints; car le Seigneur cherche la vérité, et il rétribuera abondamment les superbes.
Love the Lord, all you faithful; the Lord protects the loyal, but repays the haughty in full.
24 Soyez hommes; et que votre cœur se fortifie, vous tous qui espérez en Dieu.
Let your hearts be courageous and strong, all you who wait on the Lord.

< Psaumes 31 >