< Psaumes 30 >
1 Jusqu'à la Fin, psaume et cantique de David à l'occasion de la dédicace de la maison. Je t'exalterai, Seigneur; car tu m'as relevé, tu n'as point fait de moi la joie de mes ennemis.
I WILL extol thee, O Lord; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
2 Seigneur mon Dieu, j'ai crié vers toi, et tu m'as guéri.
O Lord my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
3 Seigneur, tu as ramené mon âme de l'enfer; tu m'as sauvé d'entre ceux qui descendent dans le sépulcre. (Sheol )
O Lord, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit. (Sheol )
4 Chantez le Seigneur, vous ses saints; rendez-lui grâces au souvenir de sa sainteté.
Sing unto the Lord, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
5 Car la colère naît de son indignation, mais la vie est en sa volonté; le soir, il y aura des pleurs, et à l'aurore l'allégresse.
For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
6 Pour moi, j'ai dit en ma prospérité: Je serai à jamais inébranlable.
And in my prosperity I said, I shall never be moved.
7 Seigneur, ta volonté sainte me maintenait en ma force et ma beauté; tu as détourné de moi ton visage, et j'ai été troublé.
Lord, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
8 Je crierai vers toi, Seigneur; j'adresserai mes prières à mon Dieu.
I cried to thee, O Lord; and unto the Lord I made supplication.
9 De quelle utilité te serait mon sang, si je tombais en corruption? Ma cendre te rendrait-elle gloire? ferait-elle connaître ta vérité?
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
10 Le Seigneur m'a entendu, et il a eu pitié de moi; le Seigneur est devenu mon champion.
Hear, O Lord, and have mercy upon me: Lord, be thou my helper.
11 Tu as changé mes lamentations en joie; tu as déchiré mon cilice; tu m'as environné d'allégresse;
Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
12 Afin que ma gloire chante tes louanges, et que la douleur ne me transperce plus. Seigneur mon Dieu, je te rendrai éternellement grâces.
To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Lord my God, I will give thanks unto thee for ever.