< Psaumes 27 >

1 De David, avant son onction. Le Seigneur est ma lumière et mon salut: qui craindrai-je? Le Seigneur protège ma vie: de qui aurai-je peur?
David priusquam liniretur Dominus inluminatio mea et salus mea quem timebo Dominus protector vitae meae a quo trepidabo
2 Quand des hommes malfaisants se sont approchés de moi pour manger mes chairs, mes persécuteurs et mes ennemis eux-mêmes ont perdu leur force, et sont tombés.
dum adpropiant super me nocentes ut edant carnes meas qui tribulant me et inimici mei ipsi infirmati sunt et ceciderunt
3 Lors même qu'une armée serait campée devant moi, mon cœur ne serait pas effrayé. Lors même que la guerre s'élèverait contre moi, mon espérance serait encore dans le Seigneur.
si consistant adversus me castra non timebit cor meum si exsurgat adversus me proelium in hoc ego sperabo
4 J'ai demandé une chose au Seigneur, et je la demanderai toujours: c'est que j'habite en la maison du Seigneur tous les jours de ma vie, pour contempler la beauté du Seigneur et visiter son temple.
unam petii a Domino hanc requiram ut inhabitem in domo Domini omnes dies vitae meae ut videam voluntatem Domini et visitem templum eius
5 Car, aux jours de mon adversité, il m'a caché dans son tabernacle, il m'a abrité en son sanctuaire.
quoniam abscondit me in tabernaculo in die malorum protexit me in abscondito tabernaculi sui
6 Il m'a établi sur le roc, et maintenant voici qu'il élève ma tête au- dessus de mes ennemis. Je me suis tenu autour de son tabernacle, et j'y ai fait une oblation d'allégresse; je chanterai un psaume au Seigneur, je le célébrerai.
in petra exaltavit me et nunc exaltavit caput meum super inimicos meos circuivi et immolavi in tabernaculo eius hostiam vociferationis cantabo et psalmum dicam Domino
7 Seigneur, sois attentif à ma voix et à mes cris; aie pitié de moi et exauce-moi.
exaudi Domine vocem meam qua clamavi miserere mei et exaudi me
8 Mon cœur t'a parlé, j'ai cherché ton visage. Seigneur, et je le chercherai toujours.
tibi dixit cor meum exquisivit facies mea faciem tuam Domine requiram
9 Ne détourne point de moi ta face; en ta colère ne t'éloigne pas de ton serviteur; sois mon aide, ne m'abandonne pas, ô Dieu mon Sauveur, ne me méprise pas.
ne avertas faciem tuam a me ne declines in ira a servo tuo adiutor meus esto ne derelinquas me neque dispicias me Deus salvator meus
10 Car mon père et ma mère m'ont délaissé; mais le Seigneur lui-même m'a recueilli.
quoniam pater meus et mater mea dereliquerunt me Dominus autem adsumpsit me
11 Donne-moi la loi qui montre ta voie; guide-moi dans le droit chemin à cause de mes ennemis.
legem pone mihi Domine in via tua et dirige me in semita recta propter inimicos meos
12 Ne me livre pas au mauvais vouloir de ceux qui m'affligent; car de faux témoins se sont levés contre moi, et l'iniquité a menti à elle-même.
ne tradideris me in animas tribulantium me quoniam insurrexerunt in me testes iniqui et mentita est iniquitas sibi
13 Je crois que je verrai les biens du Seigneur sur la terre des vivants.
credo videre bona Domini in terra viventium
14 Attends le Seigneur, sois homme; que ton cœur se fortifie, et attends le Seigneur.
expecta Dominum viriliter age et confortetur cor tuum et sustine Dominum

< Psaumes 27 >