< Psaumes 26 >
1 De David. Juge-moi, Seigneur, car j'ai cheminé en mon innocence; espérant au Seigneur, je ne serai point ébranlé.
Jehovah, richte mich; denn ich wandle in meiner Rechtschaffenheit und vertraue auf Jehovah, ich gleite nicht.
2 Éprouve-moi, Seigneur, et tente-moi; purifie par le feu mon cœur et mes reins.
Jehovah, prüfe mich und versuche mich, läutere meine Nieren und mein Herz;
3 Car ta miséricorde est devant mes yeux, et je me suis complu en ta vérité.
Denn Deine Barmherzigkeit ist vor meinen Augen, und in Deiner Wahrheit wandle ich.
4 Je ne me suis point assis au conseil de vanité, et je n'entrerai point où sont les artisans d'iniquité.
Ich sitze nicht mit eitlen Leuten, und gehe nicht ein mit den Hehlern.
5 Je hais l'assemblée des méchants; je ne m'assiérai point avec les impies.
Ich hasse der Bösen Versammlung, und mit den Ungerechten sitze ich nicht.
6 Je me laverai les mains parmi les innocents, et je me tiendrai autour de ton autel, ô Seigneur,
Ich wasche in Unschuld meine Hände, und umziehe Deinen Altar, Jehovah,
7 Afin d'entendre la voix de ta louange, et de raconter toutes tes merveilles.
Um hören zu lassen die Stimme des Bekennens und all Deine Wunder zu erzählen.
8 Seigneur, j'ai aimé la beauté de ton temple, et le tabernacle où habite ta gloire.
Ich habe lieb, Jehovah, die Wohnstätte Deines Hauses und den Ort, da Deine Herrlichkeit wohnt.
9 Dieu, ne perds pas mon âme avec les impies, ni ma vie avec les hommes de sang,
Raffe meine Seele nicht mit den Sündern hin, noch mit den Männern des Blutes mein Leben.
10 Dont les mains sont iniques, dont la droite est remplie de présents.
In deren Händen Tücke ist, und deren Rechte von Geschenken voll ist.
11 Pour moi, j'ai cheminé en mon innocence; affranchis-moi et aie pitié de moi.
Ich aber wandle in meiner Rechtschaffenheit; erlöse mich und sei mir gnädig.
12 Mon pied est resté dans la droite voie; je te bénirai. Seigneur, dans les assemblées saintes.
Mein Fuß steht in der Geradheit; ich will Jehovah segnen in den Versammlungen.