< Psaumes 25 >

1 Psaume de David. Vers toi, Seigneur, j'ai élevé mon âme.
Salmo de Davi: A ti, SENHOR, levanto minha alma.
2 O mon Dieu, je me suis confié en toi: que je ne sois pas confondu! Que mes ennemis ne se moquent point de moi;
Meu Deus, eu confio em ti; não me deixes envergonhado, nem que meus inimigos se alegrem por me [vencerem].
3 Car nul de ceux qui t'attendent ne sera confondu. Soient confondus tous ceux qui, dans leur vanité, agissent contre la justice.
Certamente todos os que esperam em ti, nenhum será envergonhado; envergonhados serão os que traem sem motivo.
4 Montre-moi tes voies, fais-moi connaître tes sentiers.
Tu me fazes conhecer os teus caminhos; ensina-me teus lugares onde se deve andar.
5 Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; car tu es, ô Dieu, mon Sauveur, et je t'ai attendu tout le jour.
Guia-me em tua verdade, e ensina-me; porque tu és o Deus de minha salvação; eu espero por ti o dia todo.
6 Seigneur, souviens-toi de ta compassion et de tes miséricordes; car tes miséricordes sont de toute éternité.
Lembra-te, SENHOR, de tuas misericórdias e de tuas bondades; porque elas são desde a eternidade.
7 Ne te rappelle pas les péchés de ma jeunesse ni mes inadvertances; Seigneur, souviens-toi de moi en ta miséricorde, et à cause de ta bonté.
Não te lembres dos pecados de minha juventude e das minhas transgressões; [mas sim], conforme tua misericórdia, lembra-te de mim por tua bondade, SENHOR.
8 Le Seigneur est doux, il est droit; aussi, par sa loi, il remettra dans la voie les pécheurs.
O SENHOR é bom e correto; por isso ele ensinará o caminho aos pecadores.
9 Il guidera les doux dans la justice; il enseignera ses voies aux doux.
Ele guiará os humildes ao [bom] juízo; e ensinará aos humildes seu caminho.
10 Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité, pour ceux qui cherchent son alliance et ses témoignages.
Todos os caminhos do SENHOR são bondade e verdade, para aqueles que guardam seu pacto e seus testemunhos.
11 Pour l'amour de ton nom, Seigneur, tu me pardonneras mon péché, parce qu'il est grand.
Pelo teu nome, SENHOR, perdoa a minha maldade, porque ela é grande.
12 Quel est l'homme qui craint le Seigneur? Le Seigneur lui prescrira une loi dans la voie que lui-même a choisie.
Qual é o homem que teme ao SENHOR? Ele lhe ensinará o caminho [que] deve escolher.
13 Son âme résidera au milieu des biens, et sa race héritera de toute la terre.
Sua alma habitará no bem; e sua semente [isto é, sua descendência] possuirá a terra em herança.
14 Le Seigneur est la force de ceux qui le craignent, [et le nom du Seigneur est pour ceux qui le craignent], et son alliance existe pour leur être montrée.
O segredo do SENHOR é para os que o temem; e ele lhes faz conhecer seu pacto.
15 Mes yeux seront toujours tournés vers le Seigneur, parce que lui-même retirera mes pieds des filets.
Meus olhos [estão] continuamente [voltados] para o SENHOR, porque ele tirará meus pés da rede de caça.
16 Regarde-moi et aie pitié de moi, car je suis seul et pauvre.
Olha para mim, e mim, e tem piedade de mim, porque eu estou solitário e miserável.
17 Les afflictions de mon cœur se sont multipliées; délivre-moi de ma détresse.
As aflições de meu coração têm se multiplicado; tira-me de minhas angústias.
18 Vois mon humiliation et ma douleur, et remets-moi tous mes péchés.
Presta atenção para minha miséria e meu cansativo trabalho; e tira todos os meus pecados.
19 Vois mes ennemis, comme ils se sont multipliés, et comme ils m'ont haï d'une haine injuste.
Presta atenção a meus inimigos, porque eles estão se multiplicando; eles me odeiam com ódio violento.
20 Garde mon âme et délivre-moi; que je ne sois point confondu, car j'ai espéré en toi.
Guarda minha alma, e livra-me; não me deixes envergonhado, porque eu confio em ti.
21 Les innocents et les cœurs droits me sont attachés, Seigneur, parce que je t'ai attendu.
Integridade e justiça me guardem, porque eu espero em ti.
22 O mon Dieu, délivre Israël de toutes ses afflictions.
Ó Deus, resgata Israel de todas as suas angústias.

< Psaumes 25 >