< Psaumes 22 >
1 Jusqu'à la Fin, pour la prière du matin, psaume de David. Ô Dieu, ô mon Dieu, regarde-moi; pourquoi m'as-tu délaissé? la voix de mes péchés a fait fuir mon salut.
Bože, Bože moj! zašto si me ostavio udaljivši se od spasenja mojega, od rijeèi vike moje?
2 Ô mon Dieu, je crierai vers toi le jour, et tu ne m'exauceras point; je crierai la nuit, et ce n'est point folie à moi.
Bože moj! vièem danju, a ti me ne slušaš, i noæu, ali nemam mira.
3 Mais toi, gloire d'Israël, tu résides au lieu saint.
Sveti, koji živiš u pohvalama Izrailjevim!
4 Nos pères ont espéré en toi; ils ont espéré, et tu les as délivrés.
U tebe se uzdaše oci naši, uzdaše se, i ti si ih izbavljao.
5 Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés; ils ont espéré en toi, et n'ont point été confondus.
Tebe prizivaše, i spasavaše se; u tebe se uzdaše, i ne ostajaše u sramoti.
6 Mais moi je suis un ver de terre et non un homme; opprobre des hommes et mépris du peuple.
A ja sam crv, a ne èovjek; potsmijeh ljudima i rug narodu.
7 Tous ceux qui m'ont vu se sont moqués de moi; ils ont murmuré entre leurs lèvres, ils ont secoué la tête.
Koji me vide, svi mi se rugaju, razvaljuju usta, mašu glavom,
8 (Ils ont dit): Il a mis son espoir en Dieu, que le Seigneur le sauve; qu'il le délivre, puisqu'il se complaît en lui.
I govore: oslonio se na Gospoda, neka mu pomože, neka ga izbavi, ako ga miluje.
9 C'est toi, il est vrai, qui m'as tiré des entrailles de ma mère; et, à sa mamelle, j'espérais en toi.
Ta, ti si me izvadio iz utrobe; ti si me umirio na sisi matere moje.
10 Aussitôt sorti de son sein, j'ai été livré à toi; tu es mon Dieu dès le sein de ma mère.
Za tobom pristajem od roðenja, od utrobe matere moje ti si Bog moj.
11 Ne t'éloigne point de moi; car l'affliction est proche, et nul ne me porte secours.
Ne udaljuj se od mene; jer je nevolja blizu, a nema pomoænika.
12 Une multitude de jeunes taureaux m'investissent, des bœufs robustes m'ont entouré,
Opteèe me mnoštvo telaca; jaki volovi Vasanski opkoliše me;
13 Et ont ouvert contre moi leur bouche, comme un lion ravisseur et rugissant.
Razvališe na me usta svoja. Lav je gladan lova i rièe.
14 Je me suis répandu comme de l'eau; tous mes os ont été dispersés; mon cœur dans ma poitrine est devenu comme de la cire liquide.
Kao voda razlih se; rasuše se sve kosti moje; srce moje posta kao vosak, rastopilo se u meni.
15 Ma force s'est desséchée comme la brique; ma langue s'est collée à mon palais, et tu m'as poussé dans la poussière de la mort.
Sasuši se kao crijep krjepost moja, i jezik moj prionu za grlo, i u prah smrtni meæeš me.
16 Une multitude de chiens m'ont entouré; la synagogue des pervers m'assiège; ils m'ont percé les pieds et les mains,
Opkoliše me psi mnogi; èeta zlikovaca ide oko mene, probodoše ruke moje i noge moje.
17 Ils ont compté mes os; ils m'ont observé et surveillé.
Mogao bih izbrojiti sve kosti svoje. Oni gledaju, i od mene naèiniše stvar za gledanje.
18 Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré ma robe au sort.
Dijele haljine moje meðu sobom, i za dolamu moju bacaju ždrijeb.
19 Et toi, ô Seigneur, n'éloigne pas de moi ton secours, songe à ma défense.
Ali ti, Gospode, ne udaljuj se. Silo moja, pohitaj mi u pomoæ.
20 Délivre mon âme du glaive; délivre de la griffe des chiens mon unique.
Izbavi od maèa dušu moju, od psa jedinicu moju.
21 Tire-moi de la gueule du lion, et sauve ma faiblesse de la corne des licornes.
Saèuvaj me od usta lavovijeh, i od rogova bivolovih, èuvši, izbavi me.
22 Je célébrerai ton nom parmi mes frères; Je te chanterai au milieu de l'église.
Kazujem ime tvoje braæi; usred skupštine hvaliæu te.
23 Ô vous qui craignez le Seigneur, louez-le; et toi, peuple de Jacob, glorifie-le. Que toute la race d'Israël le craigne,
Koji se bojite Gospoda, hvalite ga. Sve sjeme Jakovljevo! poštuj ga. Boj ga se, sve sjeme Izrailjevo!
24 Parce qu'il n'a ni méprisé ni rebuté la prière des pauvres; parce qu'il n'a point détourné de moi son visage; parce qu'il m'a exaucé quand j'ai crié vers lui.
Jer se ne ogluši molitve ništega niti je odbi; ne odvrati od njega lica svojega, nego ga usliši kad ga zazva.
25 Tu seras ma louange dans la grande église; j'accomplirai mes vœux devant tous ceux qui te craignent.
Tebe æu hvaliti na skupštini velikoj; zavjete svoje svršiæu pred onima koji se njega boje.
26 Les pauvres mangeront, et ils seront rassasiés; et ceux qui cherchent le Seigneur le loueront; leurs cœurs vivront dans tous les siècles des siècles.
Neka jedu ubogi i nasite se, i neka hvale Gospoda koji ga traže; živo da bude srce vaše dovijeka.
27 Et jusqu'aux confins de la terre on se souviendra du Seigneur; on se convertira à lui; toutes les tribus des Gentils se prosterneront devant lui pour l'adorer.
Opomenuæe se i obratiæe se ka Gospodu svi krajevi zemaljski, i pokloniæe se pred njim sva plemena neznabožaèka.
28 Car la royauté appartient au Seigneur; il régnera sur les nations.
Jer je Gospodnje carstvo; on vlada narodima.
29 Tous les riches de la terre ont mangé et adoré; tous ceux qui descendent en la terre tomberont devant lui. Que mon âme aussi vive pour lui,
Ješæe i pokloniæe se svi pretili na zemlji; pred njim æe pasti svi koji slaze u prah, koji ne mogu saèuvati duše svoje u životu.
30 Toute ma postérité le servira. La génération future sera annoncée au Seigneur;
Sjeme æe njihovo služiti njemu. Kazivaæe se za Gospoda rodu potonjemu.
31 On fera connaître sa justice au peuple qui doit naître, et que le Seigneur s'est préparé.
Doæi æe, i kazivaæe pravdu njegovu ljudima njegovijem, koji æe se roditi; jer je on uèinio ovo.