< Psaumes 22 >
1 Jusqu'à la Fin, pour la prière du matin, psaume de David. Ô Dieu, ô mon Dieu, regarde-moi; pourquoi m'as-tu délaissé? la voix de mes péchés a fait fuir mon salut.
Az éneklőmesternek az ajjelethassakhar szerint; Dávid zsoltára. Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet? Távol van megtartásomtól jajgatásomnak szava.
2 Ô mon Dieu, je crierai vers toi le jour, et tu ne m'exauceras point; je crierai la nuit, et ce n'est point folie à moi.
Én Istenem, kiáltok nappal, de nem hallgatsz meg; éjjel is és nincs nyugodalmam.
3 Mais toi, gloire d'Israël, tu résides au lieu saint.
Pedig te szent vagy, a ki Izráel dícséretei között lakozol.
4 Nos pères ont espéré en toi; ils ont espéré, et tu les as délivrés.
Benned bíztak atyáink; bíztak és te megszabadítottad őket.
5 Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés; ils ont espéré en toi, et n'ont point été confondus.
Hozzád kiáltottak és megmenekültek; benned bíztak és nem szégyenültek meg.
6 Mais moi je suis un ver de terre et non un homme; opprobre des hommes et mépris du peuple.
De én féreg vagyok s nem férfiú; embereknek csúfja és a nép útálata.
7 Tous ceux qui m'ont vu se sont moqués de moi; ils ont murmuré entre leurs lèvres, ils ont secoué la tête.
A kik engem látnak, mind csúfolkodnak rajtam, félrehúzzák ajkaikat és hajtogatják fejöket:
8 (Ils ont dit): Il a mis son espoir en Dieu, que le Seigneur le sauve; qu'il le délivre, puisqu'il se complaît en lui.
Az Úrra bízta magát, mentse meg őt; szabadítsa meg őt, hiszen gyönyörködött benne!
9 C'est toi, il est vrai, qui m'as tiré des entrailles de ma mère; et, à sa mamelle, j'espérais en toi.
Mert te hoztál ki engem az anyám méhéből, és biztattál engem anyámnak emlőin.
10 Aussitôt sorti de son sein, j'ai été livré à toi; tu es mon Dieu dès le sein de ma mère.
Születésem óta a te gondod voltam; anyám méhétől fogva te voltál Istenem.
11 Ne t'éloigne point de moi; car l'affliction est proche, et nul ne me porte secours.
Ne légy messze tőlem, mert közel a nyomorúság, és nincs, a ki segítsen.
12 Une multitude de jeunes taureaux m'investissent, des bœufs robustes m'ont entouré,
Tulkok sokasága kerített be engem, körülfogtak engem Básán bikái.
13 Et ont ouvert contre moi leur bouche, comme un lion ravisseur et rugissant.
Feltátották rám szájokat, mint a ragadozó és ordító oroszlán.
14 Je me suis répandu comme de l'eau; tous mes os ont été dispersés; mon cœur dans ma poitrine est devenu comme de la cire liquide.
Mint a víz, úgy kiöntettem; csontjaim mind széthullottak; szívem olyan lett, mint a viasz, megolvadt belső részeim között.
15 Ma force s'est desséchée comme la brique; ma langue s'est collée à mon palais, et tu m'as poussé dans la poussière de la mort.
Erőm kiszáradt, mint cserép, nyelvem ínyemhez tapadt, és a halál porába fektetsz engemet.
16 Une multitude de chiens m'ont entouré; la synagogue des pervers m'assiège; ils m'ont percé les pieds et les mains,
Mert ebek vettek körül engem, a gonoszok serege körülfogott; átlyukasztották kezeimet és lábaimat.
17 Ils ont compté mes os; ils m'ont observé et surveillé.
Megszámlálhatnám minden csontomat, ők pedig csak néznek s bámulnak rám.
18 Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré ma robe au sort.
Megosztoznak ruháimon, és köntösömre sorsot vetnek.
19 Et toi, ô Seigneur, n'éloigne pas de moi ton secours, songe à ma défense.
De te, Uram, ne légy messze tőlem; én erősségem, siess segítségemre.
20 Délivre mon âme du glaive; délivre de la griffe des chiens mon unique.
Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, s az én egyetlenemet a kutyák körmeiből.
21 Tire-moi de la gueule du lion, et sauve ma faiblesse de la corne des licornes.
Ments meg engem az oroszlán torkából, és a bivalyok szarvai közül hallgass meg engem.
22 Je célébrerai ton nom parmi mes frères; Je te chanterai au milieu de l'église.
Hadd hirdessem nevedet atyámfiainak, és dicsérjelek téged a gyülekezetben.
23 Ô vous qui craignez le Seigneur, louez-le; et toi, peuple de Jacob, glorifie-le. Que toute la race d'Israël le craigne,
Ti, a kik félitek az Urat, dicsérjétek őt! Jákób minden ivadékai dicsőítsétek őt, és féljétek őt Izráel minden magzata!
24 Parce qu'il n'a ni méprisé ni rebuté la prière des pauvres; parce qu'il n'a point détourné de moi son visage; parce qu'il m'a exaucé quand j'ai crié vers lui.
Mert nem veti meg és nem útálja meg a szegény nyomorúságát; és nem rejti el az ő orczáját előle, és mikor kiált hozzá, meghallgatja.
25 Tu seras ma louange dans la grande église; j'accomplirai mes vœux devant tous ceux qui te craignent.
Felőled lesz dicséretem a nagy gyülekezetben. Az én fogadásaimat megadom azok előtt, a kik félik őt.
26 Les pauvres mangeront, et ils seront rassasiés; et ceux qui cherchent le Seigneur le loueront; leurs cœurs vivront dans tous les siècles des siècles.
Esznek a nyomorultak és megelégesznek, dicsérik az Urat, a kik őt keresik. Éljen szívetek örökké!
27 Et jusqu'aux confins de la terre on se souviendra du Seigneur; on se convertira à lui; toutes les tribus des Gentils se prosterneront devant lui pour l'adorer.
Megemlékeznek és megtérnek az Úrhoz a föld minden határai, és leborul előtted a pogányok minden nemzetsége.
28 Car la royauté appartient au Seigneur; il régnera sur les nations.
Mert az Úré a királyi hatalom, uralkodik a pogányokon is.
29 Tous les riches de la terre ont mangé et adoré; tous ceux qui descendent en la terre tomberont devant lui. Que mon âme aussi vive pour lui,
Esznek és leborulnak a föld gazdagai mind; ő előtte hajtanak térdet, a kik a porba hullanak, és a ki életben nem tarthatja lelkét.
30 Toute ma postérité le servira. La génération future sera annoncée au Seigneur;
Őt szolgálják a fiak, az Úrról beszélnek az utódoknak.
31 On fera connaître sa justice au peuple qui doit naître, et que le Seigneur s'est préparé.
Eljőnek s hirdetik az ő igazságát az ő utánok való népnek, hogy ezt cselekedte!