< Psaumes 20 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume de David. Que le Seigneur t'exauce au jour de l'affliction; que le nom du Dieu de Jacob te protège!
For the Leader. A Psalm of David. The LORD answer thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob set thee up on high;
2 Que du lieu saint il t'envoie son secours, et que, de Sion, il prenne ta défense!
Send forth thy help from the sanctuary, and support thee out of Zion;
3 Qu'il se souvienne de tout ton sacrifice, et que ton holocauste lui soit agréable!
Receive the memorial of all thy meal-offerings, and accept the fat of thy burnt-sacrifice; (Selah)
4 Qu'il te gratifie selon ton cœur et accomplisse tous tes desseins!
Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
5 Nous nous réjouirons de ton salut; nous serons glorifiés au nom du Seigneur notre Dieu. Que le Seigneur t'accorde toutes tes demandes!
We will shout for joy in thy victory, and in the name of our God we will set up our standards; the LORD fulfil all thy petitions.
6 Je sais maintenant que le Seigneur a sauvé son Christ. Il l'exaucera du ciel son lieu saint; le salut qui vient de sa main droite est tout-puissant.
Now know I that the LORD saveth His anointed; He will answer him from His holy heaven with the mighty acts of His saving right hand.
7 Les uns se glorifient en leurs chevaux, les autres en leurs chars; pour nous, c'est dans le nom du Seigneur que nous nous glorifions.
Some trust in chariots, and some in horses; but we will make mention of the name of the LORD our God.
8 Ceux-là se sont embarrassés dans leurs liens, et ils sont tombés; nous nous sommes levés et nous nous tenons debout.
They are bowed down and fallen; but we are risen, and stand upright.
9 Seigneur, sauve le roi, et exauce-nous le jour où nous t'invoquerons.
Save, LORD; let the King answer us in the day that we call.

< Psaumes 20 >