< Psaumes 2 >
1 D'où vient que les nations ont frémi et que les peuples ont médité de vains complots?
Псалом Давида. Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?
2 Les rois de la terre se sont levés, et les chefs se sont réunis ensemble contre le Seigneur et contre son Christ; (Interlude)
Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.
3 Rompons leurs liens, rejetons loin de nous leur joug.
“Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их”.
4 Celui qui habite aux cieux s'en rira, et le Seigneur se moquera d'eux.
Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
5 Alors il leur parlera dans sa colère; et il les troublera dans sa fureur.
Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
6 Mais moi, il m'a institué roi de Sion, sa sainte montagne,
“Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
7 Et j'annonce les préceptes du Seigneur. Le Seigneur m'a dit: Tu es mon fils; aujourd'hui je t'ai engendré.
возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;
8 Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et pour ta possession les limites de la terre.
проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
9 Tu les gouverneras avec une verge de fer; tu les briseras comme un vaisseau d'argile.
Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника”.
10 Et maintenant, rois, comprenez; instruisez-vous, juges de la terre.
Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!
11 Servez le Seigneur avec crainte, et réjouissez-vous en lui avec tremblement.
Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
12 Embrassez sa discipline, de peur que le Seigneur ne s'irrite, et que vous ne périssiez hors de la voie juste. Lorsque soudain s'enflammera sa colère, heureux sont ceux qui ont confiance en lui!
Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути вашем, ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.