< Psaumes 18 >
1 Jusqu'à la Fin. Pour David, serviteur de Dieu: il a composé au Seigneur les paroles de ce psaume le jour que le Seigneur l'a sauvé des mains de tous ses ennemis, et des mains de Saül, Et il a dit: Seigneur, je t'aimerai, toi qui es ma force.
För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld.
2 Seigneur, mon appui, mon refuge et mon libérateur! Mon Dieu est mon champion, j'espèrerai en lui, il est mon défenseur, la force de mon salut; c'est lui qui me protège.
Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
3 J'invoquerai le Seigneur en le louant, et je serai sauvé des mains de mes ennemis.
HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
4 Les angoisses de la mort m'ont environné; des torrents d'iniquités m'ont grandement troublé.
HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
5 J'étais investi par les tourments de l'enfer, j'avais été surpris par les filets de la mort. (Sheol )
Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig. (Sheol )
6 En ces afflictions, j'ai invoqué le Seigneur; j'ai crié vers mon Dieu: de sa demeure sainte il a entendu ma voix; mes cris arrivent jusqu'à lui, ils pénétreront dans ses oreilles.
Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
7 Et la terre a été ébranlée, elle a tremblé, et les assises des montagnes ont été troublées jusqu'en leurs fondements; et elles ont chancelé, parce que le Seigneur était courroucé contre eux.
Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
8 Sa colère a fait jaillir de la fumée; et son visage a lancé sa flamme; des charbons en ont été embrasés.
Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
9 Il a incliné les cieux et il est descendu, et l'obscurité était sous ses pieds.
Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
10 Et il est monté sur les Chérubins, et il a volé; il a volé sur les ailes des vents;
Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
11 Et il s'est entouré de ténèbres, et il y a fait son tabernacle dans l'eau sombre des nuées de l'air.
Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
12 Et les nuées ont passé devant lui, chassées par sa splendeur; il a lancé de la grêle et des charbons de feu.
Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
13 Et le Seigneur a tonné du haut du ciel; et le Très-Haut a fait entendre sa voix;
Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
14 Et il a lancé ses flèches, et il a dispersé mes ennemis; il a multiplié les éclairs, et ils ont été troublés.
Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
15 Et les sources des eaux ont apparu, et les fondements de la terre ont été visibles, à cause de tes menaces, Seigneur, à cause du souffle de ta colère.
Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
16 Il a envoyé son secours du haut des cieux, et il m'a pris; il m'a retiré des abîmes de l'eau.
Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
17 Il m'a sauvé de mes puissants ennemis et de ceux qui me haïssent; car ils étaient plus forts que moi.
Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
18 Ils m'ont pris au dépourvu le jour de mon affliction; mais le Seigneur a été mon appui.
Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
19 Et il m'a conduit au large; il me sauvera, à cause de sa bonne volonté pour moi. [Il m'a sauvé de mes puissants ennemis et de ceux qui me haïssent.]
De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
20 Et le Seigneur me récompensera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains.
Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
21 Car j'ai gardé les voies du Seigneur; je n'ai point été impie, m'écartant de mon Dieu.
HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
22 J'ai eu présents à l'esprit tous ses jugements; et ses justices je ne les ai point éloignées de moi.
Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
23 Et je serai sans tache avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
24 Et le Seigneur me récompensera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains qui est manifeste à ses yeux.
Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
25 Avec le saint tu seras saint, ô Seigneur, et avec l'homme innocent, tu seras innocent.
Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
26 Avec l'élu, tu seras élu, et avec le méchant tu seras impitoyable.
Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
27 Et tu sauveras le peuple des humbles, et tu humilieras les yeux du superbe.
Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
28 Tu feras luire ma lampe. Seigneur mon Dieu, et tu éclaireras mes ténèbres.
Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
29 Avec l'aide de mon Dieu je ne succomberai pas aux tentations, avec lui je franchirai le mur qui m'environne.
Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
30 O mon Dieu, ta voie est irréprochable; les paroles du Seigneur ont été éprouvées comme le feu; il est le protecteur de ceux qui espèrent en lui.
Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
31 Car qui est Dieu, sinon le Seigneur? qui est Dieu, sinon notre Dieu?
Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
32 C'est Dieu qui m'a ceint de force et qui a rendu ma voie sans tache.
Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
33 C'est lui qui a donné à mes pieds l'agilité du cerf, et qui m'a établi sur les hauts lieux.
Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
34 C'est lui qui a exercé mes mains aux combats, et qui a rendu mes bras forts comme un arc d'airain.
du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
35 Tu m'as accordé ta protection, pour mon salut; ta main droite m'a soutenu; tes châtiments ont réussi à me corriger; tes châtiments mêmes continueront de m'instruire.
du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
36 Tu as élargi le chemin sous mes pas, et mes pieds n'ont point vacillé.
Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
37 Je poursuivrai mes ennemis, je les saisirai, je ne reviendrai pas qu'ils ne soient exterminés.
du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
38 Je les broierai, et ils ne pourront se soutenir; ils tomberont sous mes pieds.
Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
39 Et pour les combats tu m'as ceint de force; tu as abattu sous moi tous ceux qui s'étaient élevés contre moi.
Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
40 Et mes ennemis, tu leur as fait tourner le dos devant moi; et ceux qui me haïssaient, tu les as anéantis.
Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
41 Ils ont crié, mais il n'y avait là personne qui les sauvât; ils ont crié au Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
42 Je les briserai comme la poussière à la face du vent; je les balayerai comme la boue des places publiques.
De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
43 Arrache-moi aux contradictions du peuple, tu me mettras à la tête des nations. Un peuple que je ne connaissais pas m'a été asservi;
Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
44 Son oreille m'a entendu, et il m'a obéi. Des fils révoltés m'ont menti,
Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
45 Des fils révoltés ont vieilli et ont boité, en sortant de leurs voies.
Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
46 Vive le Seigneur, béni soit le Seigneur mon Dieu, que le Dieu de mon salut soit exalté!
Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
47 C'est toi, mon Dieu, qui te charges de mes vengeances; toi qui me soumets les peuples;
HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
48 Toi, mon libérateur contre la colère de mes ennemis, tu m'élèveras au- dessus de ceux qui se sont révoltés contre moi; tu me délivreras de l'homme inique.
Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
49 A cause de cela, Seigneur, je célébrerai ta gloire parmi les nations, et je chanterai ton nom.
du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
50 Dieu exalte le salut de son roi; il est plein de miséricorde pour David son christ, et pour sa postérité dans les siècles des siècles.
Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn. Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.