< Psaumes 18 >

1 Jusqu'à la Fin. Pour David, serviteur de Dieu: il a composé au Seigneur les paroles de ce psaume le jour que le Seigneur l'a sauvé des mains de tous ses ennemis, et des mains de Saül, Et il a dit: Seigneur, je t'aimerai, toi qui es ma force.
En Psalm, till att föresjunga, Davids, Herrans tjenares; hvilken denna visos ord talade till Herran, på den tid Herren honom hulpit hade ifrå hans fiendars hand, och ifrå Sauls hand; Och sade: Hjerteliga, kär hafver jag dig, Herre, min starkhet;
2 Seigneur, mon appui, mon refuge et mon libérateur! Mon Dieu est mon champion, j'espèrerai en lui, il est mon défenseur, la force de mon salut; c'est lui qui me protège.
Herre, min klippa, min borg, min förlossare; min Gud, min tröst, den jag mig vid håller; min sköld, och min salighets horn, och mitt beskydd.
3 J'invoquerai le Seigneur en le louant, et je serai sauvé des mains de mes ennemis.
Jag vill lofva och åkalla Herren; så blifver jag ifrå mina ovänner förlöst.
4 Les angoisses de la mort m'ont environné; des torrents d'iniquités m'ont grandement troublé.
Ty dödsens band hafva, omfattat mig, och Belials bäcker förskräckt mig.
5 J'étais investi par les tourments de l'enfer, j'avais été surpris par les filets de la mort. (Sheol h7585)
Helvetes band hafva omfattat mig, och dödsens snaror öfverfallit mig. (Sheol h7585)
6 En ces afflictions, j'ai invoqué le Seigneur; j'ai crié vers mon Dieu: de sa demeure sainte il a entendu ma voix; mes cris arrivent jusqu'à lui, ils pénétreront dans ses oreilles.
När jag är i ångest, så åkallar jag Herran, och ropar till min Gud; så hörer han mina röst af sitt tempel, och mitt rop kommer för honom till hans öron.
7 Et la terre a été ébranlée, elle a tremblé, et les assises des montagnes ont été troublées jusqu'en leurs fondements; et elles ont chancelé, parce que le Seigneur était courroucé contre eux.
Jorden bäfvade och gaf sig, och bergens grundvalar rördes och bäfvade, då han vred var.
8 Sa colère a fait jaillir de la fumée; et son visage a lancé sa flamme; des charbons en ont été embrasés.
Damb gick upp af hans näso, och förtärande eld af hans mun; så att det ljungade deraf.
9 Il a incliné les cieux et il est descendu, et l'obscurité était sous ses pieds.
Han böjde himmelen, och for neder, och mörker var under hans fötter.
10 Et il est monté sur les Chérubins, et il a volé; il a volé sur les ailes des vents;
Och han för uppå Cherub, och flög; han sväfde på vädrens vingar.
11 Et il s'est entouré de ténèbres, et il y a fait son tabernacle dans l'eau sombre des nuées de l'air.
Hans tjäll omkring honom var mörker, och svart tjockt moln, der han inne fördold var.
12 Et les nuées ont passé devant lui, chassées par sa splendeur; il a lancé de la grêle et des charbons de feu.
Af skenet för honom delte sig skyn, med hagel och ljungande.
13 Et le Seigneur a tonné du haut du ciel; et le Très-Haut a fait entendre sa voix;
Och Herren dundrade i himmelen; och den Högste lät sitt dunder ut, med hagel och ljungande.
14 Et il a lancé ses flèches, et il a dispersé mes ennemis; il a multiplié les éclairs, et ils ont été troublés.
Han sköt sina skott, och förströdde dem; han lät fast ljunga, och förskräckte dem.
15 Et les sources des eaux ont apparu, et les fondements de la terre ont été visibles, à cause de tes menaces, Seigneur, à cause du souffle de ta colère.
Der såg man vattuådrorna; och jordenes grund vardt blottad, Herre, af ditt straff, af dine näsos anda och blåst.
16 Il a envoyé son secours du haut des cieux, et il m'a pris; il m'a retiré des abîmes de l'eau.
Han sände utaf höjdene, och hemtade mig; och drog mig utu stor vatten.
17 Il m'a sauvé de mes puissants ennemis et de ceux qui me haïssent; car ils étaient plus forts que moi.
Han halp mig ifrå mina starka fiendar; ifrå mina hatare, som mig för mägtige voro;
18 Ils m'ont pris au dépourvu le jour de mon affliction; mais le Seigneur a été mon appui.
De mig öfverföllo i mins motgångs tid; och Herren vardt min tröst.
19 Et il m'a conduit au large; il me sauvera, à cause de sa bonne volonté pour moi. [Il m'a sauvé de mes puissants ennemis et de ceux qui me haïssent.]
Och han förde mig ut på rymdena; han tog mig derut; ty han hade lust till mig.
20 Et le Seigneur me récompensera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains.
Herren gör väl emot mig, efter mina rättfärdighet; han vedergäller mig efter mina händers renhet.
21 Car j'ai gardé les voies du Seigneur; je n'ai point été impie, m'écartant de mon Dieu.
Ty jag håller Herrans vägar, och är icke ogudaktig emot min Gud.
22 J'ai eu présents à l'esprit tous ses jugements; et ses justices je ne les ai point éloignées de moi.
Ty alla hans rätter hafver jag för ögon, och hans bud kastar jag icke ifrå mig.
23 Et je serai sans tache avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
Men jag; är utan vank för honom, och bevarar mig för min synd.
24 Et le Seigneur me récompensera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains qui est manifeste à ses yeux.
Derföre vedergäller mig Herren, efter mina rättfärdighet; efter mina händers renhet för hans ögon.
25 Avec le saint tu seras saint, ô Seigneur, et avec l'homme innocent, tu seras innocent.
Med de heliga äst du helig; och med de fromma, äst du from;
26 Avec l'élu, tu seras élu, et avec le méchant tu seras impitoyable.
Och med de rena äst du ren; och vid de afvoga ställer du dig afvog.
27 Et tu sauveras le peuple des humbles, et tu humilieras les yeux du superbe.
Ty du hjelper det elända folket, och de höga ögon förnedrar du.
28 Tu feras luire ma lampe. Seigneur mon Dieu, et tu éclaireras mes ténèbres.
Ty du upplyser mina lykto; Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
29 Avec l'aide de mon Dieu je ne succomberai pas aux tentations, avec lui je franchirai le mur qui m'environne.
Ty med dig kan jag nederlägga krigsfolk, och med minom Gud öfver muren springa.
30 O mon Dieu, ta voie est irréprochable; les paroles du Seigneur ont été éprouvées comme le feu; il est le protecteur de ceux qui espèrent en lui.
Guds vägar äro utan vank; Herrans tal äro genomluttrad; han är en sköld allom dem som trösta uppå honom.
31 Car qui est Dieu, sinon le Seigneur? qui est Dieu, sinon notre Dieu?
Ty ho är en Gud, utan Herren; eller en starker, utan vår Gud?
32 C'est Dieu qui m'a ceint de force et qui a rendu ma voie sans tache.
Gud omgjordar mig med kraft, och gör mina vägar utan vank.
33 C'est lui qui a donné à mes pieds l'agilité du cerf, et qui m'a établi sur les hauts lieux.
Han gör mina fötter lika som hjortars, och sätter mig på mina höjder.
34 C'est lui qui a exercé mes mains aux combats, et qui a rendu mes bras forts comme un arc d'airain.
Han lärer mina hand strida, och min arm spänna kopparbågan.
35 Tu m'as accordé ta protection, pour mon salut; ta main droite m'a soutenu; tes châtiments ont réussi à me corriger; tes châtiments mêmes continueront de m'instruire.
Och du gifver mig dins salighets sköld, och din högra hand stärker mig; och när du förnedrar mig, gör du mig storan.
36 Tu as élargi le chemin sous mes pas, et mes pieds n'ont point vacillé.
Du gör under mig rum till att gå, att mina fötter icke skola slinta.
37 Je poursuivrai mes ennemis, je les saisirai, je ne reviendrai pas qu'ils ne soient exterminés.
Jag vill jaga efter mina fiendar, och gripa dem; och intet omvända, tilldess jag hafver nederlagt dem.
38 Je les broierai, et ils ne pourront se soutenir; ils tomberont sous mes pieds.
Jag skall slå dem, och de skola icke kunna mig emotstå; de måste falla under mina fötter.
39 Et pour les combats tu m'as ceint de force; tu as abattu sous moi tous ceux qui s'étaient élevés contre moi.
Du kan rusta mig med starkhet till strid; du kan kasta dem under mig, som sig emot mig sätta.
40 Et mes ennemis, tu leur as fait tourner le dos devant moi; et ceux qui me haïssaient, tu les as anéantis.
Du gifver mig mina fiendar på flyktena, att jag må förstöra mina hatare.
41 Ils ont crié, mais il n'y avait là personne qui les sauvât; ils ont crié au Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
De ropa, men der är ingen hjelpare: till Herran, men han svarar dem intet.
42 Je les briserai comme la poussière à la face du vent; je les balayerai comme la boue des places publiques.
Jag skall sönderstöta dem som stoft för vädret; jag skall bortkasta dem såsom träck på gatomen.
43 Arrache-moi aux contradictions du peuple, tu me mettras à la tête des nations. Un peuple que je ne connaissais pas m'a été asservi;
Du hjelper mig ifrå det trätosamma folket, och gör mig till ett hufvud ibland Hedningarna; ett folk, som jag intet kände, tjenar mig.
44 Son oreille m'a entendu, et il m'a obéi. Des fils révoltés m'ont menti,
Det hörer mig med hörsam öron; men de främmande barn förneka mig.
45 Des fils révoltés ont vieilli et ont boité, en sortant de leurs voies.
De främmande barn försmäkta, och brytas i sina bojor.
46 Vive le Seigneur, béni soit le Seigneur mon Dieu, que le Dieu de mon salut soit exalté!
Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och mins salighets Gud varde upphöjd.
47 C'est toi, mon Dieu, qui te charges de mes vengeances; toi qui me soumets les peuples;
Gud, som mig hämnd gifver, och tvingar folken under mig;
48 Toi, mon libérateur contre la colère de mes ennemis, tu m'élèveras au- dessus de ceux qui se sont révoltés contre moi; tu me délivreras de l'homme inique.
Den mig hjelper ifrå mina fiendar, och upphöjer mig ifrå dem, som sätta sig emot mig; du hjelper mig ifrå de vrånga.
49 A cause de cela, Seigneur, je célébrerai ta gloire parmi les nations, et je chanterai ton nom.
Derföre vill jag tacka dig, Herre, ibland Hedningarna, och lofsjunga dino Namne;
50 Dieu exalte le salut de son roi; il est plein de miséricorde pour David son christ, et pour sa postérité dans les siècles des siècles.
Den sinom Konung stor salighet bevisar, och gör sinom smorda godt; David, och hans säd evinnerliga.

< Psaumes 18 >