< Psaumes 18 >
1 Jusqu'à la Fin. Pour David, serviteur de Dieu: il a composé au Seigneur les paroles de ce psaume le jour que le Seigneur l'a sauvé des mains de tous ses ennemis, et des mains de Saül, Et il a dit: Seigneur, je t'aimerai, toi qui es ma force.
Љубићу Те, Господе, крепости моја,
2 Seigneur, mon appui, mon refuge et mon libérateur! Mon Dieu est mon champion, j'espèrerai en lui, il est mon défenseur, la force de mon salut; c'est lui qui me protège.
Господе, Граде мој, Заклоне мој, који се оборити не може, Избавитељу мој, Боже мој, Камена горо, на којој се не бојим зла, Штите мој, Роже спасења мог, Уточиште моје!
3 J'invoquerai le Seigneur en le louant, et je serai sauvé des mains de mes ennemis.
Призивам Господа, коме се клањати ваља, и опраштам се непријатеља својих.
4 Les angoisses de la mort m'ont environné; des torrents d'iniquités m'ont grandement troublé.
Обузеше ме смртне болести, и потоци неваљалих људи уплашише ме.
5 J'étais investi par les tourments de l'enfer, j'avais été surpris par les filets de la mort. (Sheol )
Опколише ме болести паклене, стегоше ме замке смртне. (Sheol )
6 En ces afflictions, j'ai invoqué le Seigneur; j'ai crié vers mon Dieu: de sa demeure sainte il a entendu ma voix; mes cris arrivent jusqu'à lui, ils pénétreront dans ses oreilles.
У својој тескоби призвах Господа, и к Богу свом повиках; Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође Му до ушију.
7 Et la terre a été ébranlée, elle a tremblé, et les assises des montagnes ont été troublées jusqu'en leurs fondements; et elles ont chancelé, parce que le Seigneur était courroucé contre eux.
Затресе се и поколеба се земља, задрмаше се и померише из темеља горе, јер се Он разљути.
8 Sa colère a fait jaillir de la fumée; et son visage a lancé sa flamme; des charbons en ont été embrasés.
Подиже се дим од гнева Његовог, из уста Његових огањ, који прождире и живо угљевље одскакаше од Њега.
9 Il a incliné les cieux et il est descendu, et l'obscurité était sous ses pieds.
Сави небеса и сиђе. Мрак беше под ногама Његовим.
10 Et il est monté sur les Chérubins, et il a volé; il a volé sur les ailes des vents;
Седе на херувима и подиже се, и полете на крилима ветреним.
11 Et il s'est entouré de ténèbres, et il y a fait son tabernacle dans l'eau sombre des nuées de l'air.
Од мрака начини себи кров, сеницу око себе, од мрачних вода, облака ваздушних.
12 Et les nuées ont passé devant lui, chassées par sa splendeur; il a lancé de la grêle et des charbons de feu.
Од севања пред Њим кроз облаке Његове удари град и живо угљевље.
13 Et le Seigneur a tonné du haut du ciel; et le Très-Haut a fait entendre sa voix;
Загрме на небесима Господ, и Вишњи пусти глас свој, град и живо угљевље.
14 Et il a lancé ses flèches, et il a dispersé mes ennemis; il a multiplié les éclairs, et ils ont été troublés.
Пусти стреле своје, и разметну их; силу муња, и расу их.
15 Et les sources des eaux ont apparu, et les fondements de la terre ont été visibles, à cause de tes menaces, Seigneur, à cause du souffle de ta colère.
И показаше се извори водени, и открише се темељи васиљени од претње Твоје, Господе, од дихања духа гнева Твог.
16 Il a envoyé son secours du haut des cieux, et il m'a pris; il m'a retiré des abîmes de l'eau.
Тада пружи с висине руку, ухвати ме, извуче ме из воде велике.
17 Il m'a sauvé de mes puissants ennemis et de ceux qui me haïssent; car ils étaient plus forts que moi.
Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
18 Ils m'ont pris au dépourvu le jour de mon affliction; mais le Seigneur a été mon appui.
Усташе на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
19 Et il m'a conduit au large; il me sauvera, à cause de sa bonne volonté pour moi. [Il m'a sauvé de mes puissants ennemis et de ceux qui me haïssent.]
Изведе ме на пространо место, и избави ме, јер сам Му мио.
20 Et le Seigneur me récompensera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains.
Даде ми Господ по правди мојој, и за чистоту руку мојих дарива ме.
21 Car j'ai gardé les voies du Seigneur; je n'ai point été impie, m'écartant de mon Dieu.
Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог,
22 J'ai eu présents à l'esprit tous ses jugements; et ses justices je ne les ai point éloignées de moi.
Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
23 Et je serai sans tache avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
Бих Му веран, и чувах се од безакоња свог.
24 Et le Seigneur me récompensera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains qui est manifeste à ses yeux.
Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих пред очима Његовим.
25 Avec le saint tu seras saint, ô Seigneur, et avec l'homme innocent, tu seras innocent.
Са светима поступаш свето, с човеком верним верно,
26 Avec l'élu, tu seras élu, et avec le méchant tu seras impitoyable.
С чистим чисто, а с неваљалим насупрот њему.
27 Et tu sauveras le peuple des humbles, et tu humilieras les yeux du superbe.
Јер Ти помажеш људима невољним, а очи поносите понижаваш.
28 Tu feras luire ma lampe. Seigneur mon Dieu, et tu éclaireras mes ténèbres.
Ти распаљујеш видело моје; Господ мој просветљује таму моју.
29 Avec l'aide de mon Dieu je ne succomberai pas aux tentations, avec lui je franchirai le mur qui m'environne.
С Тобом разбијам војску, и с Богом својим скачем преко зида.
30 O mon Dieu, ta voie est irréprochable; les paroles du Seigneur ont été éprouvées comme le feu; il est le protecteur de ceux qui espèrent en lui.
Пут је Господњи веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се у Њ уздају.
31 Car qui est Dieu, sinon le Seigneur? qui est Dieu, sinon notre Dieu?
Јер ко је Бог осим Господа, и ко је одбрана осим Бога нашег?
32 C'est Dieu qui m'a ceint de force et qui a rendu ma voie sans tache.
Овај Бог опасује ме снагом, и чини ми веран пут.
33 C'est lui qui a donné à mes pieds l'agilité du cerf, et qui m'a établi sur les hauts lieux.
Даје ми ноге као у јелена, и на висине ставља ме.
34 C'est lui qui a exercé mes mains aux combats, et qui a rendu mes bras forts comme un arc d'airain.
Учи руке моје боју, и мишице моје чини да су лук од бронзе.
35 Tu m'as accordé ta protection, pour mon salut; ta main droite m'a soutenu; tes châtiments ont réussi à me corriger; tes châtiments mêmes continueront de m'instruire.
Ти ми дајеш штит спасења свог; десница Твоја држи ме, и милост Твоја чини ме велика.
36 Tu as élargi le chemin sous mes pas, et mes pieds n'ont point vacillé.
Ти шириш корак мој, те се не спотичу ноге моје.
37 Je poursuivrai mes ennemis, je les saisirai, je ne reviendrai pas qu'ils ne soient exterminés.
Терам непријатеље своје и стижем их, и не враћам се док их не истребим.
38 Je les broierai, et ils ne pourront se soutenir; ils tomberont sous mes pieds.
Обарам их, и не могу устати, падају под ноге моје.
39 Et pour les combats tu m'as ceint de force; tu as abattu sous moi tous ceux qui s'étaient élevés contre moi.
Јер ме Ти опасујеш снагом за бој, и који устану на ме, обараш их преда мном.
40 Et mes ennemis, tu leur as fait tourner le dos devant moi; et ceux qui me haïssaient, tu les as anéantis.
Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
41 Ils ont crié, mais il n'y avait là personne qui les sauvât; ils ont crié au Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
Они вичу, али немају помагача, ка Господу, али их Он не слуша.
42 Je les briserai comme la poussière à la face du vent; je les balayerai comme la boue des places publiques.
Расипам их као прах по ветру, као блато по улицама газим их.
43 Arrache-moi aux contradictions du peuple, tu me mettras à la tête des nations. Un peuple que je ne connaissais pas m'a été asservi;
Ти ме избављаш од буне народне, постављаш ме да сам глава туђим племенима; народ ког не познавах, служи ми.
44 Son oreille m'a entendu, et il m'a obéi. Des fils révoltés m'ont menti,
По самом чувењу слушају ме, туђини покорни су ми.
45 Des fils révoltés ont vieilli et ont boité, en sortant de leurs voies.
Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
46 Vive le Seigneur, béni soit le Seigneur mon Dieu, que le Dieu de mon salut soit exalté!
Жив је Господ, и да је благословен бранич мој! Да се узвиси Бог спасења мог,
47 C'est toi, mon Dieu, qui te charges de mes vengeances; toi qui me soumets les peuples;
Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
48 Toi, mon libérateur contre la colère de mes ennemis, tu m'élèveras au- dessus de ceux qui se sont révoltés contre moi; tu me délivreras de l'homme inique.
Који ме избавља од непријатеља, подиже ме над оне који устају на ме и од човека жестоког избавља ме!
49 A cause de cela, Seigneur, je célébrerai ta gloire parmi les nations, et je chanterai ton nom.
Тога ради хвалим Те, Господе, пред народима, и певам имену Твом,
50 Dieu exalte le salut de son roi; il est plein de miséricorde pour David son christ, et pour sa postérité dans les siècles des siècles.
Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и наслеђу његовом довека.