< Psaumes 18 >
1 Jusqu'à la Fin. Pour David, serviteur de Dieu: il a composé au Seigneur les paroles de ce psaume le jour que le Seigneur l'a sauvé des mains de tous ses ennemis, et des mains de Saül, Et il a dit: Seigneur, je t'aimerai, toi qui es ma force.
За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
2 Seigneur, mon appui, mon refuge et mon libérateur! Mon Dieu est mon champion, j'espèrerai en lui, il est mon défenseur, la force de mon salut; c'est lui qui me protège.
Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула
3 J'invoquerai le Seigneur en le louant, et je serai sauvé des mains de mes ennemis.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
4 Les angoisses de la mort m'ont environné; des torrents d'iniquités m'ont grandement troublé.
Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
5 J'étais investi par les tourments de l'enfer, j'avais été surpris par les filets de la mort. (Sheol )
Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха. (Sheol )
6 En ces afflictions, j'ai invoqué le Seigneur; j'ai crié vers mon Dieu: de sa demeure sainte il a entendu ma voix; mes cris arrivent jusqu'à lui, ils pénétreront dans ses oreilles.
В утеснението си призовах Господа. И към Бог мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
7 Et la terre a été ébranlée, elle a tremblé, et les assises des montagnes ont été troublées jusqu'en leurs fondements; et elles ont chancelé, parce que le Seigneur était courroucé contre eux.
Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
8 Sa colère a fait jaillir de la fumée; et son visage a lancé sa flamme; des charbons en ont été embrasés.
Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
9 Il a incliné les cieux et il est descendu, et l'obscurité était sous ses pieds.
Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
10 Et il est monté sur les Chérubins, et il a volé; il a volé sur les ailes des vents;
Възседна на херувим и летя; Летя не ветрени крила.
11 Et il s'est entouré de ténèbres, et il y a fait son tabernacle dans l'eau sombre des nuées de l'air.
Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
12 Et les nuées ont passé devant lui, chassées par sa splendeur; il a lancé de la grêle et des charbons de feu.
О святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
13 Et le Seigneur a tonné du haut du ciel; et le Très-Haut a fait entendre sa voix;
И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
14 Et il a lancé ses flèches, et il a dispersé mes ennemis; il a multiplié les éclairs, et ils ont été troublés.
И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
15 Et les sources des eaux ont apparu, et les fondements de la terre ont été visibles, à cause de tes menaces, Seigneur, à cause du souffle de ta colère.
Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
16 Il a envoyé son secours du haut des cieux, et il m'a pris; il m'a retiré des abîmes de l'eau.
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
17 Il m'a sauvé de mes puissants ennemis et de ceux qui me haïssent; car ils étaient plus forts que moi.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
18 Ils m'ont pris au dépourvu le jour de mon affliction; mais le Seigneur a été mon appui.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
19 Et il m'a conduit au large; il me sauvera, à cause de sa bonne volonté pour moi. [Il m'a sauvé de mes puissants ennemis et de ceux qui me haïssent.]
И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
20 Et le Seigneur me récompensera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
21 Car j'ai gardé les voies du Seigneur; je n'ai point été impie, m'écartant de mon Dieu.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
22 J'ai eu présents à l'esprit tous ses jugements; et ses justices je ne les ai point éloignées de moi.
Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
23 Et je serai sans tache avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
24 Et le Seigneur me récompensera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains qui est manifeste à ses yeux.
Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
25 Avec le saint tu seras saint, ô Seigneur, et avec l'homme innocent, tu seras innocent.
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
26 Avec l'élu, tu seras élu, et avec le méchant tu seras impitoyable.
Към чистия, час ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
27 Et tu sauveras le peuple des humbles, et tu humilieras les yeux du superbe.
Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
28 Tu feras luire ma lampe. Seigneur mon Dieu, et tu éclaireras mes ténèbres.
Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми;
29 Avec l'aide de mon Dieu je ne succomberai pas aux tentations, avec lui je franchirai le mur qui m'environne.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
30 O mon Dieu, ta voie est irréprochable; les paroles du Seigneur ont été éprouvées comme le feu; il est le protecteur de ceux qui espèrent en lui.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
31 Car qui est Dieu, sinon le Seigneur? qui est Dieu, sinon notre Dieu?
Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
32 C'est Dieu qui m'a ceint de force et qui a rendu ma voie sans tache.
Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
33 C'est lui qui a donné à mes pieds l'agilité du cerf, et qui m'a établi sur les hauts lieux.
Той прави нозете ми като нозете на елените, И ме поставя на високите ми места.
34 C'est lui qui a exercé mes mains aux combats, et qui a rendu mes bras forts comme un arc d'airain.
Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
35 Tu m'as accordé ta protection, pour mon salut; ta main droite m'a soutenu; tes châtiments ont réussi à me corriger; tes châtiments mêmes continueront de m'instruire.
Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благодат ме е направила велик.
36 Tu as élargi le chemin sous mes pas, et mes pieds n'ont point vacillé.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
37 Je poursuivrai mes ennemis, je les saisirai, je ne reviendrai pas qu'ils ne soient exterminés.
Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
38 Je les broierai, et ils ne pourront se soutenir; ils tomberont sous mes pieds.
Стрих ги, те не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
39 Et pour les combats tu m'as ceint de force; tu as abattu sous moi tous ceux qui s'étaient élevés contre moi.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
40 Et mes ennemis, tu leur as fait tourner le dos devant moi; et ceux qui me haïssaient, tu les as anéantis.
Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
41 Ils ont crié, mais il n'y avait là personne qui les sauvât; ils ont crié au Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
42 Je les briserai comme la poussière à la face du vent; je les balayerai comme la boue des places publiques.
Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
43 Arrache-moi aux contradictions du peuple, tu me mettras à la tête des nations. Un peuple que je ne connaissais pas m'a été asservi;
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, когото не познавах, слугува на мене,
44 Son oreille m'a entendu, et il m'a obéi. Des fils révoltés m'ont menti,
Щом чуха за мене, те ме и послушаха; Даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
45 Des fils révoltés ont vieilli et ont boité, en sortant de leurs voies.
Чужденците отслабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
46 Vive le Seigneur, béni soit le Seigneur mon Dieu, que le Dieu de mon salut soit exalté!
Жив е Господ, и благословена да бъде Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
47 C'est toi, mon Dieu, qui te charges de mes vengeances; toi qui me soumets les peuples;
Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
48 Toi, mon libérateur contre la colère de mes ennemis, tu m'élèveras au- dessus de ceux qui se sont révoltés contre moi; tu me délivreras de l'homme inique.
Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
49 A cause de cela, Seigneur, je célébrerai ta gloire parmi les nations, et je chanterai ton nom.
Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
50 Dieu exalte le salut de son roi; il est plein de miséricorde pour David son christ, et pour sa postérité dans les siècles des siècles.
Ти си, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.