< Psaumes 17 >

1 Une prière de David. Seigneur, exauce ma justice; sois attentif à ma demande; prête l'oreille à ma prière; elle ne sort point de lèvres trompeuses.
A prayer of David. Listen, O Lord of my righteousness, attend to my petition; give ear to my prayer not [uttered] with deceitful lips.
2 Que mon jugement vienne de ta face; que mes yeux voient des actes de droiture.
Let my judgment come forth from your presence; let mine eyes behold righteousness.
3 Tu as éprouvé mon cœur, tu l'as visité la nuit, tu m'as éprouvé par le feu, et nulle iniquité n'a été trouvée en moi.
You has proved mine heart; you have visited [me] by night; you have tried me as with fire, and unrighteousness has not been found in me: [I am purposed] that my mouth shall not speak [amiss].
4 Afin que ma bouche ne parle pas selon les œuvres des hommes; à cause des paroles de tes lèvres, je me suis maintenu en des voies difficiles.
As for the works of men, by the words of your lips I have guarded [myself from] hard ways.
5 Assure mes pas en tes sentiers, de peur que mes pieds ne soient ébranlés.
Direct my steps in your paths, that my steps slip not.
6 J'ai crié, ô mon Dieu, parce que tu m'as déjà écouté; penche vers moi ton oreille, et écoute encore mes paroles.
I have cried, for you heard me, O God: incline your ear to me, and listen to my words.
7 Montre les merveilles de ta miséricorde, toi qui sauve ceux qui espèrent en toi, de ceux qui résistent à ta droite.
Show the marvels of your mercies, you that save them that hope in you.
8 Garde-moi comme la prunelle de l'œil; abrite-moi sous l'ombre de tes ailes,
Keep me as the apple of the eye from those that resist your right hand: you shall screen me by the covering of your wings,
9 Loin de la face des impies qui m'ont affligé; mes ennemis ont environné mon âme.
from the face of the ungodly that have afflicted me: mine enemies have compassed about my soul.
10 Et ont fermé leur entrailles; leur bouche a exhalé l'orgueil.
They have enclosed [themselves with] their own fat: their mouth has spoken pride.
11 Ils m'ont repoussé; ils m'ont assiégé; ils ont résolu de tourner leurs yeux vers la terre.
They have now cast me out and compassed me round about: they have set their eyes [so as] to bow them down to the ground.
12 Ils m'ont attendu, semblables au lion prêt à saisir sa proie ou au lionceau qui se cache dans son antre.
They laid wait for me as a lion ready for prey, and like a lion's whelp dwelling in secret [places].
13 Lève-toi, Seigneur, devance-les, et fais-les trébucher; retire mon âme des mains de l'impie, et ton épée, des mains des ennemis de ta droite.
Arise, O Lord, prevent them, and cast them down: deliver my soul from the ungodly: [draw] your sword,
14 Sépare-les, dès leur vie, de la terre promise et du petit nombre; car leur ventre est rempli de choses ravies à tes trésors cachés; ils sont rassasiés de chairs impures, et ils ont laissé leurs restes à leurs petits enfants.
because of the enemies of your hand: O Lord, destroy them from the earth; scatter them in their life, though their belly has been filled with your hidden [treasures]: they have been satisfied with uncleanness, and have left the remnant [of their possessions] to their babes.
15 Pour moi, je paraîtrai devant ta face, avec ma justice; je me rassasierai en contemplant ta gloire.
But I shall appear in righteousness before your face: I shall be satisfied when your glory appears.

< Psaumes 17 >