< Psaumes 17 >
1 Une prière de David. Seigneur, exauce ma justice; sois attentif à ma demande; prête l'oreille à ma prière; elle ne sort point de lèvres trompeuses.
Hear the right, O LORD, attend to my cry, give ear to my prayer, that goes not out of feigned lips.
2 Que mon jugement vienne de ta face; que mes yeux voient des actes de droiture.
Let my sentence come forth from your presence; let your eyes behold the things that are equal.
3 Tu as éprouvé mon cœur, tu l'as visité la nuit, tu m'as éprouvé par le feu, et nulle iniquité n'a été trouvée en moi.
You have proved my heart; you have visited me in the night; you have tried me, and shall find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4 Afin que ma bouche ne parle pas selon les œuvres des hommes; à cause des paroles de tes lèvres, je me suis maintenu en des voies difficiles.
Concerning the works of men, by the word of your lips I have kept me from the paths of the destroyer.
5 Assure mes pas en tes sentiers, de peur que mes pieds ne soient ébranlés.
Hold up my goings in your paths, that my footsteps slip not.
6 J'ai crié, ô mon Dieu, parce que tu m'as déjà écouté; penche vers moi ton oreille, et écoute encore mes paroles.
I have called on you, for you will hear me, O God: incline your ear to me, and hear my speech.
7 Montre les merveilles de ta miséricorde, toi qui sauve ceux qui espèrent en toi, de ceux qui résistent à ta droite.
Show your marvelous loving kindness, O you that save by your right hand them which put their trust in you from those that rise up against them.
8 Garde-moi comme la prunelle de l'œil; abrite-moi sous l'ombre de tes ailes,
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of your wings,
9 Loin de la face des impies qui m'ont affligé; mes ennemis ont environné mon âme.
From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
10 Et ont fermé leur entrailles; leur bouche a exhalé l'orgueil.
They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11 Ils m'ont repoussé; ils m'ont assiégé; ils ont résolu de tourner leurs yeux vers la terre.
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
12 Ils m'ont attendu, semblables au lion prêt à saisir sa proie ou au lionceau qui se cache dans son antre.
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13 Lève-toi, Seigneur, devance-les, et fais-les trébucher; retire mon âme des mains de l'impie, et ton épée, des mains des ennemis de ta droite.
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is your sword:
14 Sépare-les, dès leur vie, de la terre promise et du petit nombre; car leur ventre est rempli de choses ravies à tes trésors cachés; ils sont rassasiés de chairs impures, et ils ont laissé leurs restes à leurs petits enfants.
From men which are your hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly you fill with your hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
15 Pour moi, je paraîtrai devant ta face, avec ma justice; je me rassasierai en contemplant ta gloire.
As for me, I will behold your face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with your likeness.