< Psaumes 17 >

1 Une prière de David. Seigneur, exauce ma justice; sois attentif à ma demande; prête l'oreille à ma prière; elle ne sort point de lèvres trompeuses.
The prayer of Dauid. Heare the right, O Lord, consider my crye: hearken vnto my prayer of lips vnfained.
2 Que mon jugement vienne de ta face; que mes yeux voient des actes de droiture.
Let my sentence come forth from thy presence, and let thine eyes beholde equitie.
3 Tu as éprouvé mon cœur, tu l'as visité la nuit, tu m'as éprouvé par le feu, et nulle iniquité n'a été trouvée en moi.
Thou hast prooued and visited mine heart in the night: thou hast tryed me, and foundest nothing: for I was purposed that my mouth should not offend.
4 Afin que ma bouche ne parle pas selon les œuvres des hommes; à cause des paroles de tes lèvres, je me suis maintenu en des voies difficiles.
Concerning the workes of men, by the wordes of thy lips I kept mee from the paths of the cruell man.
5 Assure mes pas en tes sentiers, de peur que mes pieds ne soient ébranlés.
Stay my steps in thy paths, that my feete doe not slide.
6 J'ai crié, ô mon Dieu, parce que tu m'as déjà écouté; penche vers moi ton oreille, et écoute encore mes paroles.
I haue called vpon thee: surely thou wilt heare me, O God: incline thine eare to me, and hearken vnto my wordes.
7 Montre les merveilles de ta miséricorde, toi qui sauve ceux qui espèrent en toi, de ceux qui résistent à ta droite.
Shewe thy marueilous mercies, thou that art the Sauiour of them that trust in thee, from such as resist thy right hand.
8 Garde-moi comme la prunelle de l'œil; abrite-moi sous l'ombre de tes ailes,
Keepe me as the apple of the eye: hide me vnder the shadowe of thy wings,
9 Loin de la face des impies qui m'ont affligé; mes ennemis ont environné mon âme.
From the wicked that oppresse mee, from mine enemies, which compasse me round about for my soule.
10 Et ont fermé leur entrailles; leur bouche a exhalé l'orgueil.
They are inclosed in their owne fat, and they haue spoken proudely with their mouth.
11 Ils m'ont repoussé; ils m'ont assiégé; ils ont résolu de tourner leurs yeux vers la terre.
They haue compassed vs now in our steps: they haue set their eyes to bring downe to the ground:
12 Ils m'ont attendu, semblables au lion prêt à saisir sa proie ou au lionceau qui se cache dans son antre.
Like as a lyon that is greedy of pray, and as it were a lyons whelp lurking in secret places.
13 Lève-toi, Seigneur, devance-les, et fais-les trébucher; retire mon âme des mains de l'impie, et ton épée, des mains des ennemis de ta droite.
Vp Lord, disappoint him: cast him downe: deliuer my soule from the wicked with thy sworde,
14 Sépare-les, dès leur vie, de la terre promise et du petit nombre; car leur ventre est rempli de choses ravies à tes trésors cachés; ils sont rassasiés de chairs impures, et ils ont laissé leurs restes à leurs petits enfants.
From men by thine hand, O Lord, from men of the world, who haue their portion in this life, whose bellies thou fillest with thine hid treasure: their children haue ynough, and leaue the rest of their substance for their children.
15 Pour moi, je paraîtrai devant ta face, avec ma justice; je me rassasierai en contemplant ta gloire.
But I will beholde thy face in righteousnes, and when I awake, I shalbe satisfied with thine image.

< Psaumes 17 >