< Psaumes 16 >
1 Écrit de David. Garde-moi, Seigneur, car j'ai mis en toi mon espérance.
Proteggimi, o Dio: in te mi rifugio. Miktam. Di Davide.
2 J'ai dit au Seigneur: Tu es mon Seigneur, et tu n'as nul besoin de mes biens.
Ho detto a Dio: «Sei tu il mio Signore, senza di te non ho alcun bene».
3 Quant aux saints qui sont sur la terre, il a fait éclater toutes ses volontés pour eux.
Per i santi, che sono sulla terra, uomini nobili, è tutto il mio amore.
4 Leurs infirmités se sont multipliées, et cependant ils ont couru rapidement; je ne rassemblerai plus leurs synagogues de sang; et de mes lèvres je ne mentionnerai pas leur nom.
Si affrettino altri a costruire idoli: io non spanderò le loro libazioni di sangue né pronunzierò con le mie labbra i loro nomi.
5 Le Seigneur est la part de mon héritage et de mon calice; c'est toi, Seigneur, qui me restitueras mon héritage.
Il Signore è mia parte di eredità e mio calice: nelle tue mani è la mia vita.
6 Les cordeaux sont tombés pour moi aux meilleures places; car mon héritage est excellent.
Per me la sorte è caduta su luoghi deliziosi, è magnifica la mia eredità.
7 Je bénirai le Seigneur, qui m'a donné l'intelligence; mes désirs aussi me pressaient vivement jusque dans la nuit même.
Benedico il Signore che mi ha dato consiglio; anche di notte il mio cuore mi istruisce.
8 Je n'ai cessé de voir devant moi le Seigneur; car il se tient à ma droite, pour que je ne sois pas ébranlé.
Io pongo sempre innanzi a me il Signore, sta alla mia destra, non posso vacillare.
9 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, ma langue a tressailli d'allégresse, et ma chair se reposera dans l'espérance:
Di questo gioisce il mio cuore, esulta la mia anima; anche il mio corpo riposa al sicuro,
10 Parce que tu ne laisseras pas mon âme aux enfers; tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. (Sheol )
perché non abbandonerai la mia vita nel sepolcro, né lascerai che il tuo santo veda la corruzione. (Sheol )
11 Tu m'as fait connaître les voies de la vie; tu me rempliras de joie par ton aspect; des délices éternelles sont à ta droite.
Mi indicherai il sentiero della vita, gioia piena nella tua presenza, dolcezza senza fine alla tua destra.