< Psaumes 16 >

1 Écrit de David. Garde-moi, Seigneur, car j'ai mis en toi mon espérance.
Proteggimi, o Dio: in te mi rifugio. Miktam. Di Davide.
2 J'ai dit au Seigneur: Tu es mon Seigneur, et tu n'as nul besoin de mes biens.
Ho detto a Dio: «Sei tu il mio Signore, senza di te non ho alcun bene».
3 Quant aux saints qui sont sur la terre, il a fait éclater toutes ses volontés pour eux.
Per i santi, che sono sulla terra, uomini nobili, è tutto il mio amore.
4 Leurs infirmités se sont multipliées, et cependant ils ont couru rapidement; je ne rassemblerai plus leurs synagogues de sang; et de mes lèvres je ne mentionnerai pas leur nom.
Si affrettino altri a costruire idoli: io non spanderò le loro libazioni di sangue né pronunzierò con le mie labbra i loro nomi.
5 Le Seigneur est la part de mon héritage et de mon calice; c'est toi, Seigneur, qui me restitueras mon héritage.
Il Signore è mia parte di eredità e mio calice: nelle tue mani è la mia vita.
6 Les cordeaux sont tombés pour moi aux meilleures places; car mon héritage est excellent.
Per me la sorte è caduta su luoghi deliziosi, è magnifica la mia eredità.
7 Je bénirai le Seigneur, qui m'a donné l'intelligence; mes désirs aussi me pressaient vivement jusque dans la nuit même.
Benedico il Signore che mi ha dato consiglio; anche di notte il mio cuore mi istruisce.
8 Je n'ai cessé de voir devant moi le Seigneur; car il se tient à ma droite, pour que je ne sois pas ébranlé.
Io pongo sempre innanzi a me il Signore, sta alla mia destra, non posso vacillare.
9 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, ma langue a tressailli d'allégresse, et ma chair se reposera dans l'espérance:
Di questo gioisce il mio cuore, esulta la mia anima; anche il mio corpo riposa al sicuro,
10 Parce que tu ne laisseras pas mon âme aux enfers; tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. (Sheol h7585)
perché non abbandonerai la mia vita nel sepolcro, né lascerai che il tuo santo veda la corruzione. (Sheol h7585)
11 Tu m'as fait connaître les voies de la vie; tu me rempliras de joie par ton aspect; des délices éternelles sont à ta droite.
Mi indicherai il sentiero della vita, gioia piena nella tua presenza, dolcezza senza fine alla tua destra.

< Psaumes 16 >