< Psaumes 149 >

1 Alléluiah! Chantez au Seigneur un cantique nouveau; que sa louange soit dans l'Église des saints.
Rühmet Jah! Singt Jahwe ein neues Lied; sein Lobpreis erschalle in der Gemeinde der Frommen.
2 Qu'Israël se réjouisse en Celui qui l'a créé; que les fils de Sion tressaillent en leur roi.
Israel freue sich über seinen Schöpfer, die Söhne Zions sollen über ihren König frohlocken.
3 Qu'ils louent son nom en chœur, qu'ils le chantent au son de la harpe et du tambour.
Sie sollen seinen Namen rühmen unter Reigentanz, mit Pauken und Zithern ihm lobsingen.
4 Car le Seigneur se complaît en son peuple, et il glorifiera les doux en les sauvant.
Denn Jahwe hat an seinem Volke Wohlgefallen; er schmückt die Gebeugten mit Heil.
5 Les saints se réjouissent dans la gloire; ils tressaillent d'allégresse en leurs demeures.
Die Frommen sollen jauchzen ob der Herrlichkeit, auf ihren Lagern jubeln.
6 Ils ont dans la bouche les louanges de Dieu, et à la main des glaives à double tranchant,
Lobpreis Gottes sei in ihrem Munde und ein zweischneidiges Schwert in ihrer Hand,
7 Pour tirer vengeance des Gentils, pour châtier les peuples,
Rache an den Heiden zu vollstrecken, Züchtigungen an den Nationen,
8 Pour enchaîner les pieds des rois et mettre les grands dans des entraves de fer;
ihre Könige mit Ketten zu binden und ihre Edlen mit eisernen Fesseln,
9 Pour exécuter sur eux le jugement écrit. Telle est la gloire de tous ses saints.
längst aufgezeichnetes Gericht an ihnen zu vollstrecken: hohe Ehre ist solches für alle seine Frommen. Rühmet Jah!

< Psaumes 149 >