< Psaumes 148 >
1 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur dans les cieux; louez-le sur les plus hautes cimes.
Αινείτε τον Κύριον. Αινείτε τον Κύριον εκ των ουρανών· αινείτε αυτόν εν τοις υψίστοις.
2 Louez-le tous, ô vous qui êtes ses anges; louez-le, ô vous, ses Dominations.
Αινείτε αυτόν, πάντες οι άγγελοι αυτού· αινείτε αυτόν, πάσαι αι δυνάμεις αυτού.
3 Louez-le, soleil et lune; louez-le toutes, étoiles et lumière.
Αινείτε αυτόν, ήλιε και σελήνη· αινείτε αυτόν, πάντα τα άστρα του φωτός.
4 Louez-le, cieux des cieux; et que les eaux, au delà des cieux,
Αινείτε αυτόν, οι ουρανοί των ουρανών, και τα ύδατα τα υπεράνω των ουρανών.
5 Louent le nom du Seigneur: car il a dit, et tout a été fait; il a commandé, et tout a été créé.
Ας αινώσι το όνομα του Κυρίου· διότι αυτός προσέταξε, και εκτίσθησαν·
6 Il les a établies pour les siècles, et les siècles des siècles; il leur a posé une loi, et elle ne passera pas.
και εστερέωσεν αυτά εις τον αιώνα και εις τον αιώνα· έθεσε διάταγμα, το οποίον δεν θέλει παρέλθει.
7 Louez le Seigneur, louez-le sur la terre, serpents et abîmes;
Αινείτε τον Κύριον εκ της γης, δράκοντες και πάσαι άβυσσοι·
8 Feu, grêle, neige, glace, souffle des tempêtes, vous qui exécutez sa parole;
πυρ και χάλαζα, χιών και ατμίς, ανεμοστρόβιλος, ο εκτελών τον λόγον αυτού·
9 Et vous tous, monts et collines, vous tous, arbres fruitiers et cèdres;
τα όρη και πάντα τα βουνά· δένδρα καρποφόρα και πάσαι κέδροι·
10 Et vous tous, bêtes fauves et troupeaux, reptiles et oiseaux ailés;
τα θηρία και πάντα τα κτήνη· ερπετά και πετεινά πτερωτά.
11 Et vous tous, rois de la terre et peuples, princes et juges de la terre.
Βασιλείς της γης και πάντες λαοί· άρχοντες και πάντες κριταί της γής·
12 Que les adolescents et les vierges, que les vieux et les jeunes louent le nom du Seigneur;
νέοι τε και παρθένοι, γέροντες μετά νεωτέρων
13 Car seul son nom est grand, seul son nom est élevé. Sa louange est sur la terre et dans le ciel.
ας αινώσι το όνομα του Κυρίου· διότι το όνομα αυτού μόνου είναι υψωμένον·
14 Et il exaltera le front de son peuple. Cet hymne est pour tous ses saints, et pour les fils d'Israël, pour le peuple qui s'approche de lui.
Η δόξα αυτού είναι επί την γην και τον ουρανόν· και αυτός ύψωσε κέρας εις τον λαόν αυτού, ύμνον εις πάντας τους οσίους αυτού, εις τους υιούς Ισραήλ, λαόν όστις είναι πλησίον αυτού. Αλληλούϊα.