< Psaumes 148 >
1 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur dans les cieux; louez-le sur les plus hautes cimes.
Praise Yahweh! Praise him, from up in heaven; praise him from way up in the sky!
2 Louez-le tous, ô vous qui êtes ses anges; louez-le, ô vous, ses Dominations.
All you angels who belong to him, praise him! All you who are in the armies of heaven, praise him!
3 Louez-le, soleil et lune; louez-le toutes, étoiles et lumière.
Sun and moon, [you also] praise him! You shining stars, you praise him!
4 Louez-le, cieux des cieux; et que les eaux, au delà des cieux,
You highest heavens, praise him! And you waters that are high above the sky, praise him!
5 Louent le nom du Seigneur: car il a dit, et tout a été fait; il a commandé, et tout a été créé.
I want [all of] these to praise Yahweh [MTY] because by commanding [them to exist], he created them.
6 Il les a établies pour les siècles, et les siècles des siècles; il leur a posé une loi, et elle ne passera pas.
He determined the places where they should be [in the sky], and he commanded that they should be there forever. They cannot disobey that command!
7 Louez le Seigneur, louez-le sur la terre, serpents et abîmes;
And everything on the earth, praise Yahweh! You [huge] sea monsters and [everything else that is] deep [in the ocean],
8 Feu, grêle, neige, glace, souffle des tempêtes, vous qui exécutez sa parole;
and fire and hail, and snow and frost, and strong winds that obey what he commands, [I tell] all of you to praise Yahweh!
9 Et vous tous, monts et collines, vous tous, arbres fruitiers et cèdres;
Hills and mountains, fruit trees and cedar [trees],
10 Et vous tous, bêtes fauves et troupeaux, reptiles et oiseaux ailés;
all the wild animals and all [you] cattle, and the (reptiles/creatures that scurry across the ground), and [all] the birds, [I tell all of them to praise Yahweh]!
11 Et vous tous, rois de la terre et peuples, princes et juges de la terre.
You kings on this earth and all the people [that you rule], you princes and all [other] rulers,
12 Que les adolescents et les vierges, que les vieux et les jeunes louent le nom du Seigneur;
you young men and young women, you old people and children, [everyone, praise Yahweh!]
13 Car seul son nom est grand, seul son nom est élevé. Sa louange est sur la terre et dans le ciel.
I want them [all] to praise Yahweh [MTY] because he is greater than anyone else. His glory is greater than [anything on] the earth or [in] heaven.
14 Et il exaltera le front de son peuple. Cet hymne est pour tous ses saints, et pour les fils d'Israël, pour le peuple qui s'approche de lui.
He caused us, his people, to be strong in order that we, his people, we Israeli people (who are very precious to him/whom he loves very much), would praise him. So praise Yahweh!