< Psaumes 147 >
1 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
Tán dương Chúa Hằng Hữu! Chúc tụng Đức Chúa Trời là việc tốt đẹp biết bao! Tôn vinh Ngài thật làm vui thích, thỏa lòng!
2 C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
Chúa Hằng Hữu thiết lập Giê-ru-sa-lem và Ngài tập họp những người lưu đày trở về Ít-ra-ên.
3 Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
Chúa chữa lành tấm lòng tan vỡ và băng bó những vết thương.
4 Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
Chúa đếm các tinh tú và gọi đích danh.
5 Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
Chúa chúng ta vĩ đại! Quyền năng Ngài cao cả! Sự thông sáng của Ngài vô cùng vô tận!
6 Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
Chúa Hằng Hữu nâng cao người khiêm tốn, nhưng đánh ngã người ác xuống đất.
7 Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
Hãy hát cảm tạ Chúa Hằng Hữu; hãy dùng đàn hạc mà ca tụng Đức Chúa Trời.
8 C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
Chúa giăng mây che phủ bầu trời, chuẩn bị mưa xuống đất, và cho cỏ mọc lên xanh núi đồi.
9 Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
Chúa ban lương thực cho thú hoang, và cho các loài chim quạ.
10 Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
Chúa không thích sức mạnh của ngựa không ưa đôi chân của loài người.
11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
Nhưng Chúa hài lòng những ai kính sợ Ngài, là những người trông cậy lòng nhân từ Ngài.
12 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy ngợi tôn Chúa Hằng Hữu! Hỡi Si-ôn, hãy chúc tụng Đức Chúa Trời!
13 Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
Chúa làm kiên cố then cửa ngươi, và ban phước cho con cái ở giữa ngươi.
14 C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
Chúa ban thanh bình nơi biên cương và cho đầy dẫy lúa mì thượng hạng.
15 Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
Chúa ra lệnh cho cả thế giới— lời Ngài loan truyền nhanh chóng!
16 Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
Chúa làm tuyết rơi, trắng như lông chiên; Ngài rải sương xám như tro.
17 Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
Chúa ném từng mảng băng giá xuống. Ai có thể chịu nổi cái lạnh thấu xương?
18 Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
Rồi Chúa truyền lệnh, băng tuyết tan ra. Ngài sai gió thổi, nước chảy ra thành sông.
19 C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
Chúa công bố lời Ngài cho Gia-cốp, phép tắc và luật lệ cho Ít-ra-ên.
20 Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.
Chúa không làm như thế cho dân tộc nào khác; Họ không biết các luật lệ của Ngài. Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu!