< Psaumes 147 >

1 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
Alabado sea Yah, porque es bueno cantar alabanzas a nuestro Dios; porque es agradable y conveniente alabarlo.
2 C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
Yahvé construye Jerusalén. Reúne a los parias de Israel.
3 Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
Él cura a los quebrantados de corazón, y venda sus heridas.
4 Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
Cuenta el número de las estrellas. Los llama a todos por su nombre.
5 Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
Grande es nuestro Señor, y poderoso en poder. Su comprensión es infinita.
6 Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
Yahvé sostiene a los humildes. Derriba a los malvados al suelo.
7 Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
Canten a Yahvé con acción de gracias. Canta alabanzas con el arpa a nuestro Dios,
8 C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
que cubre el cielo de nubes, que prepara la lluvia para la tierra, que hace crecer la hierba en las montañas.
9 Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
Proporciona alimento para el ganado, y para los jóvenes cuervos cuando llaman.
10 Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
No se deleita en la fuerza del caballo. No se complace en las piernas de un hombre.
11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
Yahvé se complace en los que le temen, en los que esperan en su amorosa bondad.
12 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
¡Alabado sea Yahvé, Jerusalén! ¡Alabado sea tu Dios, Sión!
13 Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
Porque ha reforzado los barrotes de tus puertas. Él ha bendecido a tus hijos dentro de ti.
14 C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
Él hace la paz en tus fronteras. Te llena de lo mejor del trigo.
15 Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
Él envía su mandamiento a la tierra. Su palabra corre muy rápido.
16 Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
Él da la nieve como la lana, y dispersa la escarcha como las cenizas.
17 Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
Arroja su granizo como si fueran guijarros. ¿Quién puede enfrentarse a su frío?
18 Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
Envía su palabra y los derrite. Él hace soplar su viento, y las aguas fluyen.
19 C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
Muestra su palabra a Jacob, sus estatutos y sus ordenanzas a Israel.
20 Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.
No lo ha hecho por cualquier nación. No conocen sus ordenanzas. ¡Alabado sea Yah!

< Psaumes 147 >