< Psaumes 147 >
1 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
¡Hallelú Yah! Alabad a Yahvé porque es bueno; salmodiad al Dios nuestro porque es amable; bien le está a Él la alabanza.
2 C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
Es Yahvé quien reconstruye a Jerusalén, y congrega a los dispersos de Israel;
3 Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
Él quien sana a los de corazón llagado, y venda sus heridas;
4 Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
Él quien fija el número de las estrellas, y a cada una llama por su nombre.
5 Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
Grande es nuestro Señor, poderoso en fuerza; y su sabiduría no tiene medida.
6 Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
Yahvé levanta a los humildes, y abaja hasta la tierra a los impíos.
7 Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
Ensalzad a Yahvé con acciones de gracias, cantad al son de la cítara salmos a nuestro Dios,
8 C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
que cubre el cielo de nubes, y prepara la lluvia para la tierra; que en los montes hace brotar hierba, y plantas para servir al hombre;
9 Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
que da su alimento a los ganados, y a las crías de los cuervos que pían.
10 Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
Él no se deleita en el vigor del caballo, ni le agradan los músculos del hombre.
11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
La complacencia de Yahvé está en los que le temen, los que se fían en su bondad.
12 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
Da gloria a Yahvé, oh Jerusalén; alaba, oh Sión, a tu Dios.
13 Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
Porque Él ha asegurado los cerrojos de tus puertas; ha bendecido tus hijos dentro de ti.
14 C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
Él ha puesto paz en tus fronteras, y te alimenta de la flor del trigo.
15 Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
Él manda sus órdenes a la tierra; su palabra corre veloz.
16 Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
Él derrama la nieve como copos de lana; esparce como ceniza la escarcha.
17 Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
Él echa su hielo como bocados de pan; ¿quién resistiría su frío?
18 Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
Él envía su palabra y los derrite; hace soplar el viento, y las aguas corren.
19 C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
Él dio a conocer su palabra a Jacob; sus estatutos y sus mandatos a Israel.
20 Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.
No hizo tal con ninguno de los otros pueblos; a ellos no les manifestó sus disposiciones. ¡Hallelú Yah!