< Psaumes 147 >
1 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
2 C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
3 Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
4 Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
5 Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
6 Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
7 Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
8 C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
9 Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
10 Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
12 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
13 Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
14 C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
15 Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
16 Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
17 Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
18 Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
19 C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
20 Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.
Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.