< Psaumes 147 >
1 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
Louvae ao Senhor, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus, porque é agradavel; decoroso é o louvor.
2 C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
O Senhor edifica a Jerusalem, congrega os dispersos de Israel.
3 Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
Sara os quebrantados de coração, e lhes ata as suas feridas.
4 Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
Conta o numero das estrellas, chama-as a todas pelos seus nomes.
5 Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
6 Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
O Senhor eleva os humildes, e abate os impios até á terra.
7 Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
Cantae ao Senhor em acção de graça; cantae louvores ao nosso Deus sobre a harpa.
8 C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
Elle é o que cobre o céu de nuvens, o que prepara a chuva para a terra, e o que faz produzir herva sobre os montes.
9 Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
O que dá aos animaes o seu sustento, e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
Não se deleita na força do cavallo, nem se compraz nas pernas do varão.
11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericordia.
12 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
Louva, ó Jerusalem, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
13 Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
Porque fortaleceu os ferrolhos das tuas portas; abençôa aos teus filhos dentro de ti.
14 C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
Elle é o que põe em paz os teus termos, e da flôr da farinha te farta.
15 Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
O que envia o seu mandamento á terra, a sua palavra corre velozmente.
16 Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
O que dá a neve como lã, esparge a geada como cinza.
17 Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
O que lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
18 Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
Manda a sua palavra, e os faz derreter; faz soprar o vento, e correm as aguas.
19 C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
Mostra a sua palavra a Jacob, os seus estatutos e os seus juizos a Israel.
20 Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.
Não fez assim a nenhuma outra nação; e, emquanto aos seus juizos, não os conhecem. Louvae ao Senhor.