< Psaumes 147 >

1 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
KAPINGA Ieowa! Pwe meid kasampwal, en kapinga atail Kot; pwe mak eta en kauleki kaul en kaping.
2 C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
Ieowa kin kotin kauada Ierusalem, o a kin kapokon pena me salongala ren men Israel.
3 Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
A kotin kamauiala me lol olar akan, o kotin kitim pena ar olar akan.
4 Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
A kin kotin wadok pena usu kan, o kin kida ad arail karos.
5 Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
Atail Kaun me lapalap o meid manaman, o sota me kak dedeki duen a erpit.
6 Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap sikendi me doo sang Kot akan nan pwel.
7 Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
Komail kakaul ong Ieowa, en wia pwin pasang o danke o kapinga atail Kot iang arp,
8 C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
Me kin kotin pena kila lang tapok kan, o kotin kamoredi katau ong sappa; me kotin kawosada rä pon dol akan,
9 Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
Me kin kotiki ong man akan kan ar, rape pulepul akan, me kin likwir ong i.
10 Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
A sota kin kotin kupura kelail en os o, de nä en ol amen.
11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
Ieowa kin kotin kupura, me masak i, me kin kaporoporeki a kalangan.
12 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
Ierusalem, kapinga Ieowa! Sion, kapinga om Kot!
13 Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
Pwe i me kin kotin katengetengedi sal mata en om wanim akan, o kotin kapaiada noum seri ko, me mimi lole.
14 C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
A kin kotiki ong irair en sap om muei mau, o kin kotin kamanga kin uk korn kasampwalia.
15 Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
A kin kotin kadardi ong sappa a masan akan, a kusoned kin lolok sili madang.
16 Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
A kin kotikidi sno dueta koten o kamoredi poik dueta pas.
17 Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
A kin kotin kasedi akel; is me kak insenemau ni a kapou?
18 Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
A kin masani, ap pan pei pasang, a kin kotin kadar wei ang, ap kin pwilewei.
19 C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
A kotin kasansale ong Iakop a masan o ong Israel a kusoned o pung.
20 Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.
A sota kin kotin wia due ong eu wei, i me re sota kin asa ki a pung. Aleluia!

< Psaumes 147 >