< Psaumes 147 >
1 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
Dumisani uThixo. Kuhle kangakanani ukuhlabela indumiso kuNkulunkulu wethu, kumnandi njalo kufanele ukumbonga!
2 C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
UThixo uyalakha iJerusalema; aqoqe labo abahlakazekileyo baka-Israyeli.
3 Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
Uyabathoba abadabukileyo enhliziyweni abophe amanxeba abo.
4 Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
Umisile ubunengi bezinkanyezi aziqambe leyo laleyo ngamabizo.
5 Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
INkosi yethu inkulu, njalo makhulu amandla ayo; ukuzwisisa kwayo kakulamkhawulo.
6 Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
UThixo uyabasekela abathobekileyo kodwa abaphosele phansi ababi.
7 Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
Hlabelani kuThixo ngokubonga; litshaye amachacho kuNkulunkulu wethu.
8 C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
Uyembesa umkhathi ngamayezi; awuphe umhlaba izulu njalo akhulise utshani ezintabeni.
9 Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
Unika inkomo utshani aphe lamatsiyane amawabayi nxa esekhala.
10 Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
Ukuthokoza kwakhe kakukho emandleni ebhiza, loba injabulo yakhe ekuqineni kwemilenze yomuntu;
11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
UThixo uthokoza ngalabo abamesabayo, ababeka ithemba labo ethandweni lwakhe olungaphuthiyo.
12 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
Umbabaze uThixo, Oh Jerusalema; dumisa uNkulunkulu wakho, Oh Ziyoni.
13 Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
Ngoba uyaqinisa imigoqo yamasango akho, abusise labantu bakho ngaphakathi kwakho.
14 C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
Wenza ukuthula emikhawulweni yelizwe lakho. Njalo ukusuthisa ngamabele amahle kakhulu.
15 Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
Uthumela umlayo wakhe emhlabeni; ilizwi lakhe ligijima masinyane.
16 Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
Wendlala ungqwaqwane njengoboya bezimvu ahaze iliqhwa njengomlotha.
17 Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
Uphosela phansi isiqhotho sakhe njengamatshe. Ngubani ongamelana lomfutho wakhe olomqando na?
18 Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
Uthumela ilizwi lakhe konke kuncibilike; aphephethise umoya wakhe amanzi ageleze.
19 C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
Ulivezile ilizwi lakhe kuJakhobe, imithetho yakhe lezahlulelo ku-Israyeli.
20 Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.
Lokhu kazange akwenzele esinye isizwe; kaziyazi imithetho yakhe. Dumisani uThixo.