< Psaumes 147 >
1 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
Lodate il Signore: è bello cantare al nostro Dio, dolce è lodarlo come a lui conviene. Alleluia.
2 C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
Il Signore ricostruisce Gerusalemme, raduna i dispersi d'Israele.
3 Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
Risana i cuori affranti e fascia le loro ferite;
4 Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
egli conta il numero delle stelle e chiama ciascuna per nome.
5 Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
Grande è il Signore, onnipotente, la sua sapienza non ha confini.
6 Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
Il Signore sostiene gli umili ma abbassa fino a terra gli empi.
7 Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
Cantate al Signore un canto di grazie, intonate sulla cetra inni al nostro Dio.
8 C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
Egli copre il cielo di nubi, prepara la pioggia per la terra, fa germogliare l'erba sui monti.
9 Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
Provvede il cibo al bestiame, ai piccoli del corvo che gridano a lui.
10 Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
Non fa conto del vigore del cavallo, non apprezza l'agile corsa dell'uomo.
11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
Il Signore si compiace di chi lo teme, di chi spera nella sua grazia.
12 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
Glorifica il Signore, Gerusalemme, loda il tuo Dio, Sion. Alleluia.
13 Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
Perché ha rinforzato le sbarre delle tue porte, in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli.
14 C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
Egli ha messo pace nei tuoi confini e ti sazia con fior di frumento.
15 Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
Manda sulla terra la sua parola, il suo messaggio corre veloce.
16 Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
Fa scendere la neve come lana, come polvere sparge la brina.
17 Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
Getta come briciole la grandine, di fronte al suo gelo chi resiste?
18 Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
Manda una sua parola ed ecco si scioglie, fa soffiare il vento e scorrono le acque.
19 C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
Annunzia a Giacobbe la sua parola, le sue leggi e i suoi decreti a Israele.
20 Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.
Così non ha fatto con nessun altro popolo, non ha manifestato ad altri i suoi precetti. Alleluia.