< Psaumes 147 >
1 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
Praise ye the LORD; for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant, [and] praise is comely.
2 C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
The LORD doth build up Jerusalem; he gathereth together the outcasts of Israel.
3 Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
4 Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
He telleth the number of the stars; he giveth them all their names.
5 Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
Great is our Lord, and mighty in power; his understanding is infinite.
6 Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
The LORD upholdeth the meek: he bringeth the wicked down to the ground.
7 Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praises upon the harp unto our God:
8 C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
9 Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
10 Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh no pleasure in the legs of a man.
11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
12 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
13 Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
14 C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
He maketh peace in thy borders; he filleth thee with the finest of the wheat.
15 Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
He sendeth out his commandment upon earth; his word runneth very swiftly.
16 Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
He giveth snow like wool; he scattereth the hoar frost like ashes.
17 Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
19 C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
20 Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.
He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.