< Psaumes 147 >
1 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
Praise you the LORD: for it is good to sing praises to our God; for it is pleasant; and praise is comely.
2 C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
The LORD does build up Jerusalem: he gathers together the outcasts of Israel.
3 Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
4 Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
He tells the number of the stars; he calls them all by their names.
5 Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
6 Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
The LORD lifts up the meek: he casts the wicked down to the ground.
7 Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
Sing to the LORD with thanksgiving; sing praise on the harp to our God:
8 C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
Who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass to grow on the mountains.
9 Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
He gives to the beast his food, and to the young ravens which cry.
10 Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
He delights not in the strength of the horse: he takes not pleasure in the legs of a man.
11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
The LORD takes pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
12 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
Praise the LORD, O Jerusalem; praise your God, O Zion.
13 Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.
14 C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
He makes peace in your borders, and fills you with the finest of the wheat.
15 Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
He sends forth his commandment on earth: his word runs very swiftly.
16 Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
He gives snow like wool: he scatters the hoarfrost like ashes.
17 Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
He casts forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
He sends out his word, and melts them: he causes his wind to blow, and the waters flow.
19 C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
He shows his word to Jacob, his statutes and his judgments to Israel.
20 Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.
He has not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise you the LORD.