< Psaumes 147 >
1 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Louez le Seigneur, car le chant d'un psaume lui est agréable; puissent nos louanges être agréables à notre Dieu!
Halleluja! Ja, det er godt at lovsynge vor Gud, ja, det er lifligt, lovsang sømmer sig.
2 C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
Herren bygger Jerusalem, han samler de spredte af Israel,
3 Il guérit les hommes contrits en leur cœur; il bande leurs plaie.
han læger dem, hvis Hjerte er sønderknust, og forbinder deres Sår;
4 Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
han fastsætter Stjemernes Tal og giver dem alle Navn.
5 Notre Seigneur est grand; sa force est grande, et son intelligence infinie.
Vor Herre er stor og vældig, hans Indsigt er uden Mål;
6 Le Seigneur élève les doux; il humilie jusqu'à terre les pécheurs.
HERREN holder de ydmyge oppe, til Jorden bøjer han gudløse.
7 Entonnez des chants de gloire au Seigneur; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
Syng for HERREN med Tak, leg for vor Gud på Citer!
8 C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
Han dækker Himlen med Skyer, sørger for Regn til Jorden, lader Græs spire frem på Bjergene og Urter til Menneskers Brug;
9 Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
Føde giver han Kvæget og Ravneunger, som skriger;
10 Il ne veut pas qu'on se complaise dans la force du cheval, ni que l'on se confie dans les jarrets de l'homme.
hans Hu står ikke til stærke Heste, han har ikke Behag i rapfodet Mand;
11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, et en tous ceux qui espèrent en sa miséricorde.
HERREN har Behag i dem, der frygter ham, dem, der bier på hans Miskundhed.
12 Alléluiah. Psaume d'Aggée et de Zacharie. Jérusalem, loue de concert le Seigneur; ô Sion, loue ton Dieu.
Lovpris HERREN, Jerusalem, pris, o Zion, din Gud!
13 Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
Thi han gør dine Portstænger stærke, velsigner dine Børn i din Midte;
14 C'est lui qui a établi la paix sur tes frontières, et qui te rassasie de fleur de froment;
dine Landemærker giver han Fred, mætter dig med Hvedens Fedme;
15 Lui qui envoie sa parole à la terre, et sa voix court avec rapidité;
han sender sit Bud til Jorden, hastigt løber hans Ord,
16 Lui qui couvre la terre de neige comme d'une toison, et verse des brouillards comme de la cendre;
han lader Sne falde ned som Uld, som Aske spreder han Rim,
17 Lui qui produit la glace comme des morceaux de pain: qui alors peut supporter la rigueur de la froidure?
som Brødsmuler sender han Hagl, Vandene stivner af Kulde fra ham;
18 Il enverra sa parole, et la glace fondra; il exhalera son souffle, et les eaux couleront.
han sender sit Ord og smelter dem, de strømmer, når han rejser sit Vejr.
19 C'est lui qui annonce sa parole à Jacob, ses ordonnances et ses jugements à Israël.
Han kundgør sit Ord for Jakob, sine Vedtægter og Lovbud for Israel.
20 Il n'a point fait de même pour toutes les nations, et il ne leur a pas révélé ses commandements.
Så gjorde han ikke mod andre Folk, dem kundgør han ingen Lovbud. Halleluja!