< Psaumes 145 >
1 Louange, de David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, ô mon Roi, et je bénirai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Вознесу Тя, Боже мой, Царю мой, и благословлю имя Твое в век и в век века.
2 Chaque jour je te bénirai et je louerai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
На всяк день благословлю Тя, и восхвалю имя Твое в век и в век века.
3 Le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; à sa grandeur il n'est point de limite.
Велий Господь и хвален зело, и величию Его несть конца.
4 Les générations des générations loueront tes œuvres; elles proclameront ta puissance.
Род и род восхвалят дела Твоя и силу Твою возвестят:
5 Elles diront la majesté de ta sainteté, et raconteront tes merveilles.
великолепие славы святыни Твоея возглаголют и чудеса Твоя поведят:
6 Elles diront la force de tes épouvantements; elles raconteront ta grandeur.
и силу страшных Твоих рекут и величие Твое поведят:
7 Elles rappelleront avec effusion le souvenir de ton inépuisable bonté, et se réjouiront de ta justice.
память множества благости Твоея отрыгнут и правдою Твоею возрадуются.
8 Le Seigneur est compatissant et miséricordieux; il est longanime et plein de miséricorde.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
9 Le Seigneur est doux pour ceux qui l'attendent, et ses miséricordes sont encore au-dessus de toutes ses œuvres.
Благ Господь всяческим, и щедроты Его на всех делех Его.
10 Seigneur, que toutes tes œuvres te louent, et que tes saints te bénissent.
Да исповедятся Тебе, Господи, вся дела Твоя, и преподобнии Твои да благословят Тя:
11 Qu'ils disent la gloire de ton royaume; qu'ils parlent de ta domination;
славу царствия Твоего рекут и силу Твою возглаголют,
12 Pour faire connaître aux fils des hommes ta puissance et la majesté glorieuse de ta royauté.
сказати сыновом человеческим силу Твою и славу великолепия царствия Твоего.
13 Ton royaume est le royaume de tous les siècles, et ta domination va de génération en génération; le Seigneur est fidèle en ses paroles; et saint en toutes ses œuvres.
Царство Твое царство всех веков, и владычество Твое во всяком роде и роде: верен Господь во всех словесех Своих и преподобен во всех делех Своих.
14 Le Seigneur affermit ceux qui tombent; il relève ceux qui ont été brisés.
Утверждает Господь вся низпадающыя и возставляет вся низверженныя.
15 Les yeux de tous espèrent en toi, et tu leur donne la nourriture en temps opportun.
Очи всех на Тя уповают, и Ты даеши им пищу во благовремении:
16 Tu ouvres les mains, et tu remplis de bénédiction tout être animé.
отверзаеши ты руку Твою и исполняеши всякое животно благоволения.
17 Le Seigneur est juste en toutes ses voies, et saint en toutes ses œuvres.
Праведен Господь во всех путех Своих и преподобен во всех делех Своих.
18 Le Seigneur est proche de ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
Близ Господь всем призывающым Его, всем призывающым Его во истине:
19 Il fera la volonté de ceux qui le craignent, et il exaucera leurs prières, et il les sauvera.
волю боящихся Его сотворит, и молитву их услышит, и спасет я.
20 Le Seigneur garde tous ceux qui l'aiment, et il exterminera tous les pécheurs.
Хранит Господь вся любящыя Его, и вся грешники потребит.
21 Que ma bouche dise les louanges du Seigneur, et que toute chair bénisse son saint nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Хвалу Господню возглаголют уста моя: и да благословит всяка плоть имя святое Его в век и в век века.