< Psaumes 145 >
1 Louange, de David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, ô mon Roi, et je bénirai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Хвала Давида. Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь мой, и благословлять имя Твое во веки и веки.
2 Chaque jour je te bénirai et je louerai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки.
3 Le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; à sa grandeur il n'est point de limite.
Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.
4 Les générations des générations loueront tes œuvres; elles proclameront ta puissance.
Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем.
5 Elles diront la majesté de ta sainteté, et raconteront tes merveilles.
А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих.
6 Elles diront la force de tes épouvantements; elles raconteront ta grandeur.
Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем.
7 Elles rappelleront avec effusion le souvenir de ton inépuisable bonté, et se réjouiront de ta justice.
Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою.
8 Le Seigneur est compatissant et miséricordieux; il est longanime et plein de miséricorde.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
9 Le Seigneur est doux pour ceux qui l'attendent, et ses miséricordes sont encore au-dessus de toutes ses œuvres.
Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.
10 Seigneur, que toutes tes œuvres te louent, et que tes saints te bénissent.
Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;
11 Qu'ils disent la gloire de ton royaume; qu'ils parlent de ta domination;
да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем,
12 Pour faire connaître aux fils des hommes ta puissance et la majesté glorieuse de ta royauté.
чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего.
13 Ton royaume est le royaume de tous les siècles, et ta domination va de génération en génération; le Seigneur est fidèle en ses paroles; et saint en toutes ses œuvres.
Царство Твое - царство всех веков, и владычество Твое во все роды. Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих.
14 Le Seigneur affermit ceux qui tombent; il relève ceux qui ont été brisés.
Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных.
15 Les yeux de tous espèrent en toi, et tu leur donne la nourriture en temps opportun.
Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;
16 Tu ouvres les mains, et tu remplis de bénédiction tout être animé.
открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению.
17 Le Seigneur est juste en toutes ses voies, et saint en toutes ses œuvres.
Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих.
18 Le Seigneur est proche de ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.
19 Il fera la volonté de ceux qui le craignent, et il exaucera leurs prières, et il les sauvera.
Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их.
20 Le Seigneur garde tous ceux qui l'aiment, et il exterminera tous les pécheurs.
Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит.
21 Que ma bouche dise les louanges du Seigneur, et que toute chair bénisse son saint nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки.