< Psaumes 145 >

1 Louange, de David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, ô mon Roi, et je bénirai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Chwalebna pieśń Dawidowa. Wywyższać cię będę, Boże mój, królu mój! i błogosławić będę imieniowi twemu na wieki wieków.
2 Chaque jour je te bénirai et je louerai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Na każdy dzień błogosławić cię będę, a chwalić imię twoje na wieki wieków.
3 Le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; à sa grandeur il n'est point de limite.
Pan wielki jest i bardzo chwalebny, a wielkość jego nie może być dościgniona.
4 Les générations des générations loueront tes œuvres; elles proclameront ta puissance.
Naród narodowi wychwalać będzie sprawy twoje, a mocy twoje opowiadać będą.
5 Elles diront la majesté de ta sainteté, et raconteront tes merveilles.
Ozdobę chwały wielmożności twojej, i dziwne twe sprawy wysławiać będę.
6 Elles diront la force de tes épouvantements; elles raconteront ta grandeur.
I moc strasznych uczynków twoich ogłaszać będą, i ja zacność twoję opowiadać będę,
7 Elles rappelleront avec effusion le souvenir de ton inépuisable bonté, et se réjouiront de ta justice.
Pamięć obfitej dobroci twojej wysławiać, o sprawiedliwości twojej śpiewać będą, mówiąc:
8 Le Seigneur est compatissant et miséricordieux; il est longanime et plein de miséricorde.
Dobrotliwy i miłosierny jest Pan, nierychły do gniewu, i wielkiego miłosierdzia.
9 Le Seigneur est doux pour ceux qui l'attendent, et ses miséricordes sont encore au-dessus de toutes ses œuvres.
Dobryć jest Pan wszystkim, a miłosierdzie jego nad wszystkiem sprawami jego.
10 Seigneur, que toutes tes œuvres te louent, et que tes saints te bénissent.
Niech cię wysławiają, Panie! wszystkie sprawy twoje, a święci twoi niech ci błogosławią.
11 Qu'ils disent la gloire de ton royaume; qu'ils parlent de ta domination;
Sławę królestwa twego niech opowiadają, a o możności twojej niech rozmawiają;
12 Pour faire connaître aux fils des hommes ta puissance et la majesté glorieuse de ta royauté.
Aby oznajmili synom ludzkim mocy jego, a chwałę i ozdobę królestwa jego.
13 Ton royaume est le royaume de tous les siècles, et ta domination va de génération en génération; le Seigneur est fidèle en ses paroles; et saint en toutes ses œuvres.
Królestwo twoje jest królestwo wszystkich wieków, a panowanie twoje nie ustaje nad wszystkimi narodami.
14 Le Seigneur affermit ceux qui tombent; il relève ceux qui ont été brisés.
Trzyma Pan wszystkich upadających, a podnosi wszystkich obalonych.
15 Les yeux de tous espèrent en toi, et tu leur donne la nourriture en temps opportun.
Oczy wszystkich w tobie nadzieję mają, a ty im dajesz pokarm ich czasu swojego.
16 Tu ouvres les mains, et tu remplis de bénédiction tout être animé.
Otwierasz rękę twoję, a nasycasz wszystko, co żyje, według upodobania twego.
17 Le Seigneur est juste en toutes ses voies, et saint en toutes ses œuvres.
Sprawiedliwy jest Pan we wszystkich drogach swoich, i miłosierny we wszystkich sprawach swoich.
18 Le Seigneur est proche de ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
Bliski jest Pan wszystkim, którzy go wzywają, wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
19 Il fera la volonté de ceux qui le craignent, et il exaucera leurs prières, et il les sauvera.
Wolę tych czyni, którzy się go boją, a wołanie ich wysłuchiwa, i ratuje ich.
20 Le Seigneur garde tous ceux qui l'aiment, et il exterminera tous les pécheurs.
Strzeże Pan wszystkich, którzy go miłują; ale wszystkich niepobożnych wytraci.
21 Que ma bouche dise les louanges du Seigneur, et que toute chair bénisse son saint nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Chwałę Pańską wysławiać będą usta moje; a błogosławić będzie wszelkie ciało imię święte jego na wieki wieków.

< Psaumes 145 >