< Psaumes 145 >
1 Louange, de David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, ô mon Roi, et je bénirai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Erhöhen will ich Dich, mein Gott, Du König, und will segnen Deinen Namen in Ewigkeit und immerfort.
2 Chaque jour je te bénirai et je louerai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Jeden Tag will ich Dich segnen und loben Deinen Namen in Ewigkeit und immerfort.
3 Le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; à sa grandeur il n'est point de limite.
Groß ist Jehovah und sehr zu loben, und unerforschlich Seine Größe.
4 Les générations des générations loueront tes œuvres; elles proclameront ta puissance.
Geschlecht preiset dem Geschlechte Deine Taten, und sagen an Deine Macht.
5 Elles diront la majesté de ta sainteté, et raconteront tes merveilles.
Die Ehre der Herrlichkeit Deiner Majestät und die Worte Deiner Wunder will ich überdenken.
6 Elles diront la force de tes épouvantements; elles raconteront ta grandeur.
Und von der Stärke Deiner furchtbaren Taten sprechen sie, und von Deiner Größe will ich erzählen.
7 Elles rappelleront avec effusion le souvenir de ton inépuisable bonté, et se réjouiront de ta justice.
Sie lassen hervorquellen das Andenken Deiner vielen Güte, und lobpreisen Deine Gerechtigkeit.
8 Le Seigneur est compatissant et miséricordieux; il est longanime et plein de miséricorde.
Gnädig und erbarmungsvoll ist Jehovah, langmütig und von großer Barmherzigkeit.
9 Le Seigneur est doux pour ceux qui l'attendent, et ses miséricordes sont encore au-dessus de toutes ses œuvres.
Jehovah ist allen gut, und Seine Erbarmungen sind über all Seinen Werken.
10 Seigneur, que toutes tes œuvres te louent, et que tes saints te bénissent.
Es sollen bekennen Dich, Jehovah, alle Deine Werke, und Deine Heiligen Dich segnen;
11 Qu'ils disent la gloire de ton royaume; qu'ils parlent de ta domination;
Sie sollen sprechen von Deines Reiches Herrlichkeit; und reden von Deiner Macht,
12 Pour faire connaître aux fils des hommes ta puissance et la majesté glorieuse de ta royauté.
Um kund zu tun den Söhnen des Menschen Deine Macht, und die Herrlichkeit der Ehre Seines Reiches.
13 Ton royaume est le royaume de tous les siècles, et ta domination va de génération en génération; le Seigneur est fidèle en ses paroles; et saint en toutes ses œuvres.
Dein Reich ist ein Reich aller Ewigkeiten, und Deine Herrschaft ist auf jedes Geschlecht und Geschlecht.
14 Le Seigneur affermit ceux qui tombent; il relève ceux qui ont été brisés.
Jehovah ist ein Anhalt allen, die da fallen, und richtet alle die Gebeugten auf.
15 Les yeux de tous espèrent en toi, et tu leur donne la nourriture en temps opportun.
Aller Augen warten auf Dich, und Du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
16 Tu ouvres les mains, et tu remplis de bénédiction tout être animé.
Du tust Deine Hand auf und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
17 Le Seigneur est juste en toutes ses voies, et saint en toutes ses œuvres.
Jehovah ist gerecht in allen Seinen Wegen, und heilig in allen Seinen Taten.
18 Le Seigneur est proche de ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
Jehovah ist allen nahe, die Ihn anrufen, allen, die Ihn anrufen in Wahrheit.
19 Il fera la volonté de ceux qui le craignent, et il exaucera leurs prières, et il les sauvera.
Nach dem Wohlgefallen derer, die Ihn fürchten, tut Er, und hört auf ihren Angstschrei und rettet sie.
20 Le Seigneur garde tous ceux qui l'aiment, et il exterminera tous les pécheurs.
Jehovah hütet alle, die Ihn lieben, und vernichtet alle Ungerechten.
21 Que ma bouche dise les louanges du Seigneur, et que toute chair bénisse son saint nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Das Lob Jehovahs rede mein Mund und alles Fleisch segne den Namen Seiner Heiligkeit in Ewigkeit und immerfort.