< Psaumes 145 >
1 Louange, de David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, ô mon Roi, et je bénirai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Ein Loblied von David. Ich will dich erheben, mein Gott, du König,
2 Chaque jour je te bénirai et je louerai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
An jedem Tage will ich dich preisen und deinen Namen rühmen immer und ewig!
3 Le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; à sa grandeur il n'est point de limite.
Groß ist der HERR und hoch zu rühmen, und seine Größe ist unausforschlich.
4 Les générations des générations loueront tes œuvres; elles proclameront ta puissance.
Ein Geschlecht wird dem andern rühmen deine Werke und kundtun deine gewaltigen Taten.
5 Elles diront la majesté de ta sainteté, et raconteront tes merveilles.
Von der herrlichen Pracht deiner Hoheit will ich reden, und von deinen Wundertaten (will ich singen).
6 Elles diront la force de tes épouvantements; elles raconteront ta grandeur.
Von der Macht deines furchtbaren Waltens wird man reden, und deine Größe – davon will ich erzählen!
7 Elles rappelleront avec effusion le souvenir de ton inépuisable bonté, et se réjouiront de ta justice.
Den Ruhm deiner reichen Güte wird man verkünden und jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
8 Le Seigneur est compatissant et miséricordieux; il est longanime et plein de miséricorde.
Gnädig und barmherzig ist der HERR, langmütig und reich an Güte.
9 Le Seigneur est doux pour ceux qui l'attendent, et ses miséricordes sont encore au-dessus de toutes ses œuvres.
Der HERR ist gütig gegen alle, und sein Erbarmen umfaßt alle seine Werke.
10 Seigneur, que toutes tes œuvres te louent, et que tes saints te bénissent.
Alle deine Werke werden dich loben, HERR, und deine Frommen dich preisen;
11 Qu'ils disent la gloire de ton royaume; qu'ils parlent de ta domination;
die Herrlichkeit deines Königtums werden sie rühmen und reden von deiner Macht,
12 Pour faire connaître aux fils des hommes ta puissance et la majesté glorieuse de ta royauté.
um den Menschenkindern kundzutun seine mächtigen Taten und die herrliche Pracht seines Königtums.
13 Ton royaume est le royaume de tous les siècles, et ta domination va de génération en génération; le Seigneur est fidèle en ses paroles; et saint en toutes ses œuvres.
Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeiten, und deine Herrschaft besteht durch alle Geschlechter. Getreu ist der HERR in seinen Worten und heilig in all seinem Tun.
14 Le Seigneur affermit ceux qui tombent; il relève ceux qui ont été brisés.
Der HERR stützt alle Fallenden und richtet alle Gebeugten auf.
15 Les yeux de tous espèrent en toi, et tu leur donne la nourriture en temps opportun.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
16 Tu ouvres les mains, et tu remplis de bénédiction tout être animé.
du tust deine Hand auf und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
17 Le Seigneur est juste en toutes ses voies, et saint en toutes ses œuvres.
Gerecht ist der HERR in all seinem Walten und liebreich in all seinem Tun.
18 Le Seigneur est proche de ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn in Treue anrufen;
19 Il fera la volonté de ceux qui le craignent, et il exaucera leurs prières, et il les sauvera.
er erfüllt das Begehren derer, die ihn fürchten, er hört ihr Schreien und hilft ihnen.
20 Le Seigneur garde tous ceux qui l'aiment, et il exterminera tous les pécheurs.
Der HERR behütet alle, die ihn lieben, doch alle Frevler rottet er aus.
21 Que ma bouche dise les louanges du Seigneur, et que toute chair bénisse son saint nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Mein Mund soll verkünden den Lobpreis des HERRN, und alles Fleisch soll preisen seinen heiligen Namen immer und ewig!