< Psaumes 144 >

1 De David, à l'occasion de Goliath. Béni soit le Seigneur mon Dieu, qui dresse mes mains à la bataille, et mes doigts à la guerre.
Of David. Blest be the Lord my rock, who trains my hands for war, my fingers for fighting.
2 Ma miséricorde et mon refuge, mon salut, mon défenseur et mon appui, j'ai espéré en Celui qui me soumet mon peuple.
My rock and my fortress, my tower, my deliverer, my shield, behind whom I take refuge, who lays nations low at my feet.
3 Seigneur, qu'est-ce donc que l'homme pour que tu te sois révélé à lui, ou le fils de l'homme pour que tu tienne compte de lui?
Lord, what are mortals that you care for them, humans, that you think of them?
4 L'homme est semblable à la vanité même; ses jours passent comme une ombre.
They are like a breath, their days as a shadow that passes.
5 Seigneur, incline tes cieux, et descends; touche les montagnes, et elles s'en iront en fumée.
Lord, bow your heavens and come down: touch the hills, so that they smoke.
6 Fais briller des éclairs, et tu les réduiras en poudre; lance tes traits, et tu les troubleras.
Flash forth lightning and scatter them, your arrows send forth and confound them.
7 Envoies d'en haut ta main, délivre-moi, retire-moi des grandes eaux et des mains des fils d'étrangers.
Stretch out your hand from on high; pluck me out of the mighty waters, out of the hands of foreigners,
8 Leur bouche a dit des paroles vaines, et leur droite est une main d'iniquité.
who speak with the mouth of falsehood, and lift their right hand to swear lies.
9 O Dieu; je te chanterai un cantique nouveau, je chanterai pour toi sur la harpe à dix cordes.
O God, a new song I would sing you, on a ten-stringed harp make you music.
10 Tu donnes le salut aux rois; tu as sauvé David, ton serviteur, du glaive cruel.
For to kings you give the victory, and David your servant you save.
11 Délivre-moi, retire-moi des mains des fils d'étrangers dont la bouche a dit des paroles vaines, et dont la droite est une main d'iniquité.
Snatch me from the cruel sword, rescue me from the hand of foreigners, who speak with the mouth of falsehood, and lift their right hand to swear lies.
12 Leurs fils sont comme des rejetons fleurissants en leur jeunesse; leurs filles sont arrangées et parées comme l'idole d'un temple.
May our sons in their youth be as plants well tended: our daughters like cornices carved as in palaces.
13 Leurs celliers sont massifs, regorgeant de telle chose et de telle autre; leurs brebis sont fécondes, et se multiplient dans leurs pacages.
May our barns be bursting with produce of all kinds. In the fields may our sheep bear by thousands and ten thousands.
14 Leurs bœufs sont gras; leurs murs n'ont ni éboulements ni brèches; on n'entend pas de cris dans leurs demeures.
May our cattle be fat, our walls unbreached, may no cry of distress ring in our streets.
15 Heureux, disent-ils, le peuple qui a de tels biens: mais plus heureux le peuple dont le Seigneur est le Dieu!
Happy the people who fares so well: and so fares the people whose God is the Lord.

< Psaumes 144 >