< Psaumes 141 >
1 Psaume de David. Seigneur, j'ai crié vers toi, écoute-moi; sois attentif à la voix de ma prière, quand je crie vers toi.
Nkunga Davidi. A Yave, ngeyo nditela; yiza nsualu kuidi minu. Wa mbemboꞌama mu thangu ndilembo kutedi.
2 Que ma prière se dirige vers toi, comme de l'encens; que l'élévation de mes mains vers toi soit comme le sacrifice du soir.
Bika lusambulu luama luba va ntualꞌaku banga ansa bika mvumbudulu yi mioko miama yiba banga dikaba di masika.
3 Mets, Seigneur, une garde à ma bouche, et une porte de sûreté autour de mes lèvres.
Tula nsungi va munu ama, a Yave; keba bumboti muelo wu bididi biama.
4 N'incline pas mon cœur vers les paroles de la malice, pour trouver des prétextes à mes péchés, en compagnie des ouvriers d'iniquité; préserve-moi d'entrer en communication avec ceux de leur choix.
Kadi yinika ntimꞌama ku mambimbi, mu baka kuku mu mavanga mambimbi va kimosi ayi bamvanganga mambimbi; kadi tala ti ndidia bidia biawu bidi lueki.
5 Que le juste me réprimande avec miséricorde, et me blâme de même; mais que l'huile des pécheurs ne parfume point ma tête, que ma prière soit toujours en opposition avec leurs cupidités.
Bika mutu wusonga kambeta, diodi didi dimboti; bika kathemina, diodi didi mafuta va ntuꞌama; ayi ntuꞌama wulendi manga mawu ko. Muaki lusambulu luama luela nuanisanga mu zithangu zioso mavanga ma batu bamvanganga mambimbi.
6 Leurs puissants ont été précipités près des rochers; ils écouteront mes paroles, parce qu'elles sont adoucies.
Minyadi miawu miela lozo ku tsi tona ku yilu ngumbu ayi batu bambimbi bela longuka ti mambu mama ndituba, matubu bumboti.
7 Comme les glèbes de la terre sont brisées sur la terre, nos os ont été dispersés aux portes de l'enfer. (Sheol )
Bela tuba: “mutu bu keti kabila ntoto ayi vasila ntoto buawu bobo mimvesi mieto mididi misasakana va muelo tsi bafua”. (Sheol )
8 Seigneur, Seigneur, mes yeux sont tournés vers toi; j'ai espéré en toi; ne prends point ma vie.
Vayi meso mama madi kaka kuidi ngeyo Yave, mutu wumvanganga makazodidi Kuidi ngeyo ndintombila suamunu, kadi kundiekula mu lufua.
9 Garde-moi des fils qu'on a tendus contre moi, et de la pierre de scandale des ouvriers d'iniquité.
Wukheba mu makondi bathambila ayi mu mintambu mitula batu bamvanganga mambimbi.
10 Que les pécheurs tombent dans leurs propres filets; pour moi, je vais seul jusqu'à ce que je passe.
Bika batu bambimbi, babua mu makondi mawu veka vayi minu ndiviokila vawu mu luvovomo.