< Psaumes 139 >
1 Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Seigneur, tu m'as éprouvé, et tu m'as connu;
En Psalm Davids, till att föresjunga. Herre, du utransakar mig, och känner mig.
2 Tu connais mon repos et mon réveil;
Ehvad jag sitter eller uppstår, vetst du det; du förstår mina tankar fjerran.
3 Tu as compris de loin toutes mes pensées; tu as recherché mon sentier et le fil de ma vie.
Ehvad jag går, eller ligger, så äst du omkring mig, och ser alla mina vägar.
4 Et tu as prévu toutes mes voies, et reconnu que sur ma langue il n'est point de paroles iniques.
Ty si, det är intet ord på mine tungo, det du, Herre, icke allt vetst.
5 Voilà, ô Seigneur, que tu sais toutes les choses de la fin et du commencement; tu m'as formé et tu as posé sur moi ta main.
Du skaffar hvad jag både förr och efter gör, och håller dina hand öfver mig.
6 Ta science sur moi est admirable et pleine de force, et je ne puis en approcher,
Sådana kunskap är mig för underlig, och för hög; jag kan icke begripat.
7 Où aller pour fuir ton esprit? ou me réfugier pour échapper à ta face?
Hvart skall jag gå för dinom anda? Och hvart skall jag fly för ditt ansigte?
8 Si je monte au ciel, tu y es, si je descends en enfer, tu y es présent. (Sheol )
Fore jag upp i himmelen, så äst du der. Bäddade jag åt mig i helvete, si, så äst du ock der. (Sheol )
9 Si, dès l'aurore, je déploie mes ailes et que je m'abrite aux extrémités de la mer,
Toge jag morgonrodnans vingar, och blefve ytterst i hafvet,
10 Là encore ta main me conduit, et ta droite me retient.
Så skulle dock din hand der föra mig, och din högra hand hålla mig.
11 Et j'ai dit: Peut-être les ténèbres me cacheront-elles; et la nuit a été lumière sur mes voluptés.
Om jag sade: Mörker må betäcka mig, så måste natten ock vara ljus omkring mig.
12 Car pour toi, les ténèbres ne sont point ténèbres, et la nuit brille autant que le jour. Les ténèbres sont pour toi comme la lumière du jour.
Ty ock mörkret är icke mörkt när dig, och natten lyser såsom dagen; mörkret är såsom ljuset.
13 Seigneur, tu es maître de mes reins; tu m'as pris dès le sein de ma mère.
Du hafver mina njurar i dine magt; du vast öfver mig i moderlifvet.
14 Je te rendrai gloire, parce que tes prodiges ont un éclat terrible; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait bien.
Jag tackar dig derföre, att jag underliga gjord är. Underlig äro din verk, och det besinnar min själ väl.
15 Mes os ne te sont point cachés, puisque tu les as cachés toi-même; ni ma substance, quoique perdue au fond de la terre.
Mine ben voro dig intet fördolde, då jag uti det hemliga gjord var; då jag skapad vardt nedre i jordene.
16 Tes yeux m'ont vu quand j'étais encore informe, et les hommes sont tous inscrits sur ton livre; ils se forment jour par jour, et nul n'y échappe.
Din ögon sågo mig, då jag ännu oberedd var; och alla dagar voro uti dine bok skrefne, de ännu varda skulle, och ingen af dem kommen var.
17 J'ai beaucoup honoré tes amis, ô mon Dieu, et leur empire s'est grandement affermi.
Men huru kostelige äro för mig, Gud, dina tankar! O! huru stort är deras tal!
18 J'en ferai le dénombrement, et ils seront plus nombreux que les sables. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
Skulle jag räkna dem, så vorde de flere än sanden. När jag uppvaknar, är jag ändå när dig.
19 O Dieu, si tu tues les pécheurs… Détournez-vous de moi, hommes de sang.
Ack! Gud, att du dråpe de ogudaktiga, och de blodgirige ifrå mig vika måste.
20 Car, Seigneur, tu dis sur leurs pensées: Ils prendront vainement tes cités.
Ty de tala om dig försmädeliga, och dine ovänner upphäfva sig utan sak.
21 Seigneur, n'ai-je point haï ceux qui te haïssent, et ne me suis-je pas consumé en voyant tes ennemis?
Jag hatar ju, Herre, de som dig hata, och mig förtryter om dem, att de sig emot dig sätta.
22 Je les ai haïs d'une haine parfaite; ils sont devenus mes ennemis.
Jag hatar dem med rätt allvar; derföre äro de mig hätske.
23 Éprouve-moi, mon Dieu, et connais mon cœur; sonde-moi, et connais mes sentiers.
Utransaka mig, Gud, och få veta mitt hjerta. Bepröfva mig, och förnim, huru jag menar det;
24 Et vois s'il est en moi quelque voie d'iniquité, et conduis-moi dans la voie éternelle.
Och se till, om jag på enom ondom väg är, och led mig på den eviga vägen.